Quantcast
Channel: Жизнь маленького хоббита
Viewing all 1317 articles
Browse latest View live

Мгновения Анталии 2016-го

$
0
0


На днях я показывала кадрыиз 2015 года с небольшим вкраплением 2016-го, а сегодня будет все наоборот. И, по большей части, сегодняшние фотографии все были сняты в одном месте и большинство - во время одной прогулки.
Место: фалезы, время: январь; в этом месяце у меня внезапно нарисовалось больше свободных дней, чем обычно, и было проведено больше "quality time" вместе с мужем, чем давно удавалось. В том числе - были прогулки по фалезам, одиночные и совместные, включая пикники и перекусы с чаем из термоса, созерцанием просторов и наслаждением солнышком. 



Эти моменты тишины, мира и покоя и оказались запечатленными в этих кадрах, на память и на радость. Приглашаю их со мной разделить ;)

Фотографии в альбоме «2016», автор iellehна Яндекс.Фотках

3. Самое медитативное занятие, популярное среди мужчин всех континентов, наверное. 



4. Немного солнца в холодной воде.



5. Вспомнилась старая песенка (в исполнении ансамбля Ezginin günlüğü): 

Bir sıcak söz, bir demlik çay
İşte sevmek bu kadar kolay
Bastığımız toprak, gökyüzünde ay
Al tut elimi, bu kadar kolay

Теплое слово, свежезаваренный чай
Просто любить - вот так это просто
Земля под нашими ногами и в небе луна
Возьми меня за руку - это так просто




6. Другой день, точнее вечер - а мы снова на фалезах, уже не с чаем, а кофе в термосе, а заодно и с выжатым дома соком из цитрусовых и гранатов. 



7. А отсюда начинаются кадры с моей прогулки в прошлую субботу, в одиночестве - точнее, в компании Элизабет Гилберт в наушниках, читающей свою книгу "Eat Pray Love". Так мне и запомнится книга и эти фотографии, вместе, переплетенные - будут напоминать друг о друге. 



8. Жителям микрорайона (недалеко от ТЦ Laura и Shemall) повезло - в шаговой доступности возможность заняться спортом на уличных тренажерах в шикарной обстановке, под сенью сосен (в черте Анталии таких уголков немного, к сожалению - все больше "точечное" озеленение, полтора кустика...) и на самом берегу, с шикарнейшим видом на морской простор...



9. Не говоря уже о пеших прогулках, конечно...



10.



11.



12.



13. А вот и анталийский маяк. Его, наконец, настигла судьба всех маяков, захваченных в плен современным мегаполисом, огни которого делают его работу бессмысленной. 



14. Домик смотрителя маяка снесли, заросший сад вокруг расчистили и заканчивают строительство ресторанного комплекса. Остается надеется, что этот ресторан не захватит полностью все пространство вокруг - сейчас это широкий газон для прогулок и пикников, но надолго ли?



15. Подобралась поближе к небольшому водопадику. Какой, однако, ракурс!



16. Цветочный чудик ждет весну, чтобы зацвести и зазеленеть с полной силой.



17.



18. "Сердечные" растения: раз, 



19. Два!



20.



21. Еще один вид с маяком и морем.



22. Скалы все при деле. 



23. Message from Heaven



24. На первом плане - инжир, или смоковница. Только не разберу, это уже завязавшиеся новые плоды или не опавшие прошлогодние?..



25.



26.



27. 



28.



29.



30.



31.



32. Давно не была на фалезах, и эту гостиницу для птиц заметила впервые - а может, она и правда еще в новинку. 



33. Не знаю, пользуется ли этот конак популярностью у местных пернатых, ностальгирующих по старым добрым османским временам? :)



34. Несколько фотографий, снятых в других местах и в другое время. 



35.



36.



37.



38. Грузовички часто немилосердно разукрашены владельцами (но полет фантазии турецких автохудожников все же не столь буен, как в странах Юго-Восточной Азии, пожалуй :), но сюжет этого полотна меня особенно умилил. Надпись: farkımız olmalı - "мы должны отличаться". 



39. Анталья готовится к Экспо 2016, выставке "достижений народного хозяйства", для которой выделили огромную площадь возле трассы в Белек, проводят туда трамвайную ветку, внезапно - и строят там чего-то неимоверное; скоро увидим, что. Зимнее, "заиндевелое" деревце возле торгового центра тоже приурочили к рекламе выставки. 



This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/610473.html. Please comment there using OpenID.

Собаченьки Антальи

Ангелу восьмой церкви

$
0
0
Кажется, одно с другим не перепутать, но ведь путают же.

Оригинал взят у serge_leв Ангелу восьмой церкви

Читал о. Митрофанова и заинтересовался…
Степун Фёдор Августович– вам знаком такой автор? А вот мне тоже нет. А зря.
Цитата:

Христианство верит во власть истины, — фашизм в истину власти.
Христианство жаждет, чтобы мир человеческой истории процвел подлинным Божиим Бытием, — фашизм жаждет великих исторических событий.
Христианство молится святым — фашизм поклоняется героям.
Для христианства осуществление твердой государственной власти (войны, казни) почти непереносимые трагедии, — для фашизма — мрачное упоение.
Христианство верит в то, что смысл истории совершается в глубине человеческой личности, — фашизм не чувствует абсолютного значения человеческой личности, верит в примат национальной или классовой жизни над личным бытием.
Ни в каком христианском государстве, хотя бы даже и в христианской диктатуре, немыслимы поэтому то идолопоклонство перед вождем, тот конформизм политических сознаний граждан, тот лже-религиозный национальный или классовый миссионизм, та прагматическая организация культуры, то зажатие личности, которые характерны для фашистских режимов… Для людей и народов, не верящих в абсолютную, ибо богооткровенную, истину, которой, несмотря ни на что, суждено победить, фашистский соблазн непреодолим. Если не верить во власть истины, то только и остается, что верить в истину власти…

В России завтрашнего дня найдется немало элементов, как бы специально приспособленных для превращения кончающегося страшной катастрофой красного фашизма в новый, националистический милитантный Фашизм, евразийский по выражению своего лица и православный в духе бытового исповедничества; однопартийный, с обязательною для всех граждан историософией, с азиатским презрением к личности и с лютым отрицанием всякой свободы во имя титанического миссионизма одной шестой мира, только что возродившей на своей территории священное имя России.
К услугам такого фашизма окажутся: всеобщая фашизация мира, неисчислимые экономические богатства России, одна из самых мощных армий мира, громадный организационный опыт ГПУ, очень большие психологические ресурсы оскорбленного национального самолюбия, привычка всего населения естественно делиться на представителей правящего отбора и на покорные стада рабов, с одною только жаждою в душе, чтобы их оставили в покое...


Степун Ф. А. О свободе.// Новый Град. - 1938. - №13. - С. 11-45

Сэр Николас Уинтон — спас от смерти 669 детей и никому не рассказал об этом

$
0
0
Про "японского Шиндлера" я уже писала, а вот - про британского:

Оригинал взят у alex_the_priestв Сэр Николас Уинтон — спас от смерти 669 детей и никому не рассказал об этом
Оригинал взят у kolobok_leopoldв Сэр Николас Уинтон — спас от смерти 669 детей и никому не рассказал об этом


1 июля 2015 года в возрасте 106 лет умер сэр Николас Уинтон — человек, спасший от смерти 669 детей, которые должны были погибнуть в фашистских концлагерях во время холокоста.

Сэр Николас Уинтон — спас от смерти 669 детей и никому не рассказал об этом война, история
Источник: bigpicture.ru

Этот англичанин 50 лет ни слова никому не говорил о том, как в 1939 году он вывез из оккупированной немцами Чехословакии 669 детей, обреченных на смерть. О его подвиге стало известно случайно — в 1988 году его жена что-то искала на чердаке их дома и нашла старый альбом с детскими фотографиями, документами, почти стершимися записями. Не нашла бы — мир так и не узнал бы об этой удивительной «спасательной операции».
«Лыжи можешь не брать»
В декабре 1938 года Николас работал биржевым маклером в Лондоне. Собирался провести отпуск в Швейцарии, покататься на лыжах. Но внезапно позвонил друг, Мартин Блэйк, работавший в Праге в Британском комитете по делам беженцев из Чехословакии. Блэйк попросил Уинтона отменить отпуск и приехать в Прагу — есть, мол, очень важное дело. «Лыжи, — сказал, — можешь не брать».
В Праге действительно оказалось не до лыж. Приехав туда, Уинтон увидел огромные лагеря беженцев из только что занятой Гитлером Судетской области. Увиденное было настолько ужасным, что Николас остался в Праге. После «Хрустальной ночи» 1938 года, когда нацисты уничтожили практически все еврейские магазины, дома, синагоги, немецкие евреи бежали в Чехию, но фашисты заняли и ее. Среди этих людей было много детей. И Уинтон решил, что должен спасти их.
Просто больше было некому — Британский комитет по делам беженцев из Чехословакии не занимался детьми, спасая только стариков и инвалидов. Уинтон практически в одиночку создал программу по вывозу детей из Чехословакии. В гостиничном номере в Праге он устроил нечто вроде магазина. Туда приходили отчаявшиеся спасти своих детей родители — готовые отдать детей чужим людям, расстаться с ними навсегда, лишь бы спасти им жизнь. Николас записывал имена детей, собирал их фотографии, выстраивал в голове способы вывоза детей. К его номеру стояли огромные очереди — немудрено, что нацисты начали за ним слежку. Уинтон раздавал нацистским чинам взятки направо и налево — лишь бы хоть немного выиграть во времени.

Сэр Николас Уинтон — спас от смерти 669 детей и никому не рассказал об этом война, история
Источник: bigpicture.ru

Ему удалось зарегистрировать около 900 детей, которых нужно было срочно вывозить из Чехословакии. В начале 1939 года он, оставив вместо себя двоих друзей, вернулся в Лондон. Там он и еще несколько добровольцев — в том числе и его мать — назвали себя «Британским комитетом по делам беженцев из Чехословакии. Детское отделение». И от имени этого комитета Уинтон взялся за лихорадочные поиски приемных семей и денег, которых нужно было очень много. По закону каждая приемная семья должна была гарантировать заботу о ребенке, пока тот не достигнет 17-летнего возраста, и внести залог в 50 фунтов на случай, если ребенка придется отправить назад на родину.
Уинтон ходил по газетам и размещал там объявления о поиске приемных семей, просил денег. Сотни семей согласились принять детей, многие жертвовали деньги. Их было недостаточно, но разницу Уинтон покрывал из своих. После этого он обратился в Министерство внутренних дел Великобритании, чтобы детям оформили въездные визы. Но чиновники с ответом медлили, а время очень поджимало. «Это было за считаные месяцы до начала войны, — позже вспоминал он. — Поэтому визы нам пришлось подделать».
А в Праге в это время друг Уинтона, Тревор Чадвик, «дружил» с чиновником гестапо Карлом Бемельбургом — давал ему взятки, чтобы ни нацистские чины выше рангом, ни чехословацкое железнодорожное начальство не остановило поезда с детьми. Гестаповец оказался полезным — исправно передавал деньги кому нужно и даже помогал подделывать документы на детей.
Семь «детских поездов»
14 марта 1939 года, за несколько часов до того, как Гитлер вывел земли Моравии и Богемии из-под немецкого протектората, первый поезд с 20 детьми покинул Прагу. Выжившие рассказывали потом, какой ужас был на вокзале: дети рыдали и умоляли никуда их не отправлять, родители не могли оторвать их от себя.
Николас Уинтон и его товарищи организовали восемь таких поездов, на которых вывезли оставшихся детей. Поезда шли через Нюрнберг и Кельн до голландского порта Хук-ван-Холланд, потом переправлялись через Северное море на лодках до Эссекса, потом снова на поезде до Лондона. Там Уинтон и приемные семьи встречали детей. У каждого маленького беженца на одежде была нашита плашка с именем. Но только 7 из 8 поездов сумели доехать до безопасного Лондона — так спаслись 669 детей. Около 250 детей, последняя группа, были уже в вагонах, когда 1 сентября 1939 года Гитлер напал на Польшу. Границы были закрыты, и судьба этих детей неизвестна. По всей видимости, все они погибли в концлагерях. Вера Гиссинг, соавтор вышедшей в 2001 году книги «Николас Уинтон и спасенное поколение», сама спасшаяся на пятом «детском поезде» в июне 1939 года, пишет: «Из 15 000 чешских еврейских детей, отправленных немцами в лагеря, уцелела лишь горстка. Большую часть моего поколения оставшихся в живых чешских евреев спас Уинтон». Почти все спасенные дети к концу войны стали сиротами — родители их были убиты в Освенциме, Берген-Бельзене, Терезиенштадте.
После войны многие их них остались в Великобритании. Но большинство вернулось на родину или эмигрировало в Израиль, Австралию, США. Сегодня этим спасенным детям по 70-80 лет, и они называют себя «детьми Уинтона».

Сэр Николас Уинтон — спас от смерти 669 детей и никому не рассказал об этом война, история
Источник: bigpicture.ru

…Рассказывают, кстати, что сам Николас почти никогда не подходил к детям во время прибытия поездов в Лондон. Стоял и смотрел издалека.
«Что делать, если кроме тебя некому спасти детей…»
Среди спасенных детей — режиссер Карел Рейш «(«Женщина французского лейтенанта», «Айседора»), американский физик-теоретик, нобелевский лауреат Вальтер Кон, американский астроном, нобелевский лауреат Арно Пензиас, правозащитница, переводчица на нюрнбергских «Процессах врачей» Хеди Эпштайн, генетик-педиатр Рената Лаксова, основатель ВВС Израиля Хуго Маром…
Родители Николаса Уинтона были немецкими евреями. Позже они приняли христианство.
Широкую известность пражская деятельность Уинтона получила в 1988 году после того, как жена Уинтона обнаружила его записную книжку 1939 года с адресами английских семей, принявших спасенных детей. По всем адресам были направлены письма, и около 80 спасенных были таким образом найдены. Ток-шоу That’s Life! на телеканале BBC пригласило Уинтона в качестве зрителя в студии. Неожиданно для него ведущая ток-шоу Эстер Ранцен рассказала его историю, после чего попросила подняться спасенных им людей — в небольшой студии их собралось больше 20.

Сэр Николас Уинтон — спас от смерти 669 детей и никому не рассказал об этом война, история
Источник: bigpicture.ru

Постепенно судьба Уинтона получала все более широкую известность. В сентябре 1994 года Николас Уинтон получил благодарственное письмо от президента Израиля Эзера Вейцмана. В 1998 году он был награжден чешским Орденом Масарика. В 2002 году королева Елизавета II посвятила его в рыцари. В 2014 году в возрасте 105 лет он был награжден высшей наградой Чехии — Орденом Белого льва.



Источник: youtu.be

1 сентября 2009 года, в честь 70-летней годовщины последнего «Киндертранспорта», планировавшегося на 3 сентября 1939 года, но так и не осуществленного из-за начала Второй мировой войны, специальный «Поезд Уинтона», составленный из локомотива и вагонов, эксплуатировавшихся в 1930-х годах, отправился с Центрального вокзала Праги в Лондон по маршруту «Киндертранспорта». В Лондоне пассажиров поезда — выживших «детей Уинтона» и их родственников — встречал сам Уинтон. Во время отправления поезда на Центральном вокзале Праги был торжественно открыт памятник Уинтону.
…Когда Николаса спрашивали, почему он решился на такое рискованное дело, он только пожимал плечами: «Кому-то нет дела до того, что дети в смертельной опасности и их нужно немедленно спасать, кому-то есть. Что делать, если ты просто должен их спасти — больше просто некому».

Сэр Николас Уинтон — спас от смерти 669 детей и никому не рассказал об этом война, история
Источник: bigpicture.ru


Источник: Fishki.net

Флэшмоб: пять вопросов

$
0
0
Замечательные мне достались вопросы от ryzhaya-stana:

1. Самое высокое здание, в котором тебе доводилось бывать?

Небоскреб "Высоцкий" в родном Екатеринбурге (52 этажа, 200 м, самое высокое здание города после недостроенной телебашни и неведомой мне радиомачты, а также самое высокое здание России за пределами Москвы и самый северный небоскреб мира). Я на нем побывала осенью 2012 года, видами можно полюбоваться здесь. На самом деле, я боюсь высоты; то ли дело - оборудованные перилами обзорные площадки :)



2. Какого цвета твои нынешние кроссовки?

Черно-белые с синей полоской. Они у меня второй год уже, но бегаю я не так уж много, к сожалению - поэтому живут и здравствуют. 



3. Место в Питере, которое ты хотела увидеть, но не получилось?

В Питере я бывала дважды в молодые годы (школьная поездка в 14 лет и поездка вдвоем с сестрой в 17 лет), и основные достопримечательности успела тогда посетить; с тех пор, конечно же, я мечтала поехать туда снова (и снова :) Мечта сбылась в июне 2015, перед поездкой я составила подробный план, но основной целью было участие в марафоне, а не туристическая программа. Тем не менее, главное из задуманного удалось увидеть (и я это уже начала показывать тут по тэгу питер), но назову несколько мест и мероприятий, которые не удалось захватить (спасибо заметкам на evernote, иначе я бы с трудом их вспомнила :)
    • дом Раскольникова и дома других персонажей Достоевского (мы неоднократно бывали на Сенной площади, но не удалось выкроить время для прогулки по окрестностям; зато, посетили дом самого Федора Михайловича!); в подъезде "дома Раскольникова" я, кстати, уже бывала в самую первую, школьную поездку, в этот раз хотелось сводить туда мужа
    • музей-квартира Пушкина 
    • музеи Петропавловской крепости (кроме собора)
    • не побывала внутри Исаакиевского собора и на колокольне (но там я уже побывала в одну из прошлых поездок)
    • скульптуры кота и кошки на одном из домов Малой Садовой, в честь кошек, спасших город от крыс в блокаду (не знаю, как проглядела!)
    • развод мостов (впрочем, я уже наблюдала его с сестрой больше десяти лет назад)
    • "Мини-город" - музей миниатюр в Александровском парке (хотя в самом парке, напротив Петропавловки, мы были, но на миниатюры не набрели, а времени искать их специально не было)
    • ночная Дворцовая площадь (желательно, с одиноким саксофонистом...)
На самом деле, мест, напротив которых поставлены галочки и собрана куча фотографий и воспоминаний, вызывающих счастливую улыбку - гораздо больше :) 



4. Что ты думаешь о католиках и католичестве?(ты же не обидишься на такой вопрос, верно? хочу быть в тренде, все об этом пишут-говорят)

Католическая церковь это, вестимо, блудница вавилонская верхом на звере :)) Католики для меня - братья и сестры во Христе, кажется, ближе всех других христиан, которые тоже братья. Предпочитаю смотреть на то, что нас всех объединяет, чем на то, что разделяет. А разделение христиан считаю, в первую очередь, проблемой политической, и только во вторую очередь - богословской/догматической. Т.е. разделились по причинам сугубо земным, а видение небесного уже потом у каждой группы пошло своим путем, и каждая группа нарастила свой комплекс прорывов и ошибок. 

На самом деле, у меня нет близких знакомых - практикующих католиков (но есть не очень близко знакомые), я всего лишь однажды побывала на католической мессе (в барочно-готическом костеле на главной площади Львова, на польском языке, с органом, очень красиво!), и в католических храмах бывала в основном лишь в качестве туриста, но мне там нравится. С детства влюблена в готику (как в архитектурный стиль). С юности очарована творчеством Лоры Бочаровой, в котором христианство отражено в основном в романтически-мистическом ореоле средневекового католицизма - духовно-рыцарскиеи монашеские ордена, теология Фомы Аквината (читала конспект:), величественная музыка латыни -  "о чем ты молился, возлюбленный брат мой, шепча золотую латынь?..." В те годы я даже выучила "Отче наш" на латыни, помню до сих пор (причем, я тогда даже не знала его четко по-русски/старославянски, так что запомнила сразу два варианта :) Да, а еще мои любимые католики-писатели - Толкин (я тут была изрядно, но приятно, удивлена, узнав о подготовке его канонизации!), Честертон, Умберто Эко...


(Рисунок Лоры Бочаровой по мотивам "Имени Розы" Умберто Эко, о котором я благодаря ей и узнала)

Потом я начала читать и слушать о.А.Кураева, и именно в его изложении узнала о различиях в догматике и молитвенной практике, и о том, почему православны именно православные :) Но, чья бы теология и предание не были ближе к Истине, вопрос всегда в одном: кто сумеет в своей жизни сделаться именно христианином - а не католиком, протестантом, православным...- благодаря или же вопреки своим конфессиональным особенностям.
Итог: к католикам и католичеству я отношусь с глубоким интересом и симпатией, а ко всей этой антиэкуменической панике - с кривой улыбкой.

5. Ты давно каталась на коньках?

Ой, давно! Когда-то в глубоком детстве. Были занятия в детском саду (я тогда предпочитала передвигаться исключительно вдоль бортика :), совместный поход на каток с подругой в годы начальной школы... Я всегда была медвежонком, далеким от физических активностей и сноровки, поэтому для меня это было сомнительное удовольствие. Во взрослом возрасте хотела как-то снова попробовать, но очередь слишком большая была. Сейчас больше привлекает идея прогулки на лыжах (не с горки!), чем пируэты на льду. Снег хотя бы мягкий :)

Документальное свидетельство: это, вероятно, одно из первых моих появлений на льду :)

DSC04902.JPG

Всем желающим тоже постараюсь придумать по пять вопросов :)
This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/611209.html. Please comment there using OpenID.

R.I.P. Umberto Eco!

$
0
0


Человек, открывший для меня свою страну - Италию, и свою любовь - средневековье, а также тамплиерские страсти и много мудрости и юмора. Bless him!


Такую же мысль я подумала, когда сегодня утром узнала о его уходе - что его ждет приятный сюрприз. Как говорил Толкин - эвкатастрофа.

This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/611385.html. Please comment there using OpenID.

Книжный вызов - 2015. Отчет за зиму 2015-2016

$
0
0
Последняя часть книжных отчетов за прошлогодний вызов.

Джеймс Барри “Peter Pan in Kensington Gardens” (1904)и Джеймс Барри "Питер Пэн" / "Peter and Wendy" (1911)

Категории: 27. книга, которую вы можете прочитать за один деньи 33. книга из вашего детства соответственно
Дополнительно: 13. книга, действие которой происходит в другой стране (Англия) / 23. книга, написанная более 100 лет назад (книги о Питере Пэне были написаны в период 1902-1911 гг.) / 7. книга, герои которой не являются людьми (феи в Кенсингтонском саду и на острове Нетинебудет, где появляются еще и русалки)



Я уже упоминала, что решила перечитать "Питера Пэна" в качестве "книги из детства", к тому же, у меня на полке стоит то самое издание, которое я до дыр зачитала в нежном возрасте - сборник "Сказки английских писателей", в котором был опубликован и "Питер Пэн" в переводе-пересказе Ирины Токмаковой. Начала читать, а потом мне на глаза попался текст оригинала, под названием "Питер и Венди", и я, конечно, решила в него заглянуть; к тому же, любопытно было, какие там расхождения с русской версией, раз она называется пересказом. А потом я наткнулась на аудиокнигу - тоже в оригинале, в исполнении британского актера Jim Dale (пишут, что он озвучил также американскую аудиоверсию "Гарри Поттера"), и в итоге не читала целиком ни русский, ни английский текст, а именно слушала! Двойное удовольствие :)

Из отличий, которые бросились в глаза:
  • фея Динь, рассердившись, называет Питера не"дурачок ты", а, внезапно, "You silly ass" ("ты глупая задница"). Очень доходчиво, но неожиданно в детской сказке - ох уж эти англичане... :)
  • еще одно смягчение текста в русской версии - полностью опущено предложение о смерти миссис Дарлинг в последней главе, при рассказе о взрослой Венди. У Барри там просто трэш: "Mrs. Darling was now dead and forgotten" ("Миссис Дарлинг к тому времени умерла и была забыта").
Вот этот фрагмент в оригинале очаровал поэтичностью, которая как-то потерялась в переводе:

The rock was very small now; soon it would be submerged. Pale rays of light tiptoed across the waters; and by and by there was to be heard a sound at once the most musical and the most melancholy in the world: the mermaids calling to the moon.
Peter was not quite like other boys; but he was afraid at last. A tremour ran through him, like a shudder passing over the sea; but on the sea one shudder follows another till there are hundreds of them, and Peter felt just the one. Next moment he was standing erect on the rock again, with that smile on his face and a drum beating within him. It was saying, "To die will be an awfully big adventure."

 
Скала выдавалась над морем совсем чуть-чуть. Бледные лучи прошлись на цыпочках по воде. Вскоре послышались звуки, самые мелодичные и самые печальные в мире: это русалки взывали к луне.
Питер не был похож на других мальчишек. Но даже и ему стало страшно. По телу пробежала дрожь, как бывает, пробегает она по поверхности воды. Но в следующий миг он уже стоял выпрямившись на скале, он улыбался, а где-то внутри него бил маленький барабанчик. Он выстукивал такие слова: «Что ж, умереть — это ведь тоже большое и интересное приключение».
 

Еще хочу привести два фрагмента из последней главы в оригинале. Сравнить с переводом можно тут, а я курсивом выделила в тексте отсутствующие на русском предложения. Совершенно непонятно, зачем?? Потому что только в таком, полном виде текст обретает всю полноту напряжения, красоты и грусти.

That was the last time the girl Wendy ever saw him. For a little longer she tried for his sake not to have growing pains; and she felt she was untrue to him when she got a prize for general knowledge. But the years came and went without bringing the careless boy; and when they met again Wendy was a married woman, and Peter was no more to her than a little dust in the box in which she had kept her toys. Wendy was grown up. You need not be sorry for her. She was one of the kind that likes to grow up. In the end she grew up of her own free will a day quicker than other girls.
All the boys were grown up and done for by this time; so it is scarcely worth while saying anything more about them. You may see the twins and Nibs and Curly any day going to an office, each carrying a little bag and an umbrella. Michael is an engine— driver [train engineer]. Slightly married a lady of title, and so he became a lord. You see that judge in a wig coming out at the iron door? That used to be Tootles. The bearded man who doesn't know any story to tell his children was once John.
Wendy was married in white with a pink sash. It is strange to think that Peter did not alight in the church and forbid the banns [formal announcement of a marriage].
Years rolled on again, and Wendy had a daughter. This ought not to be written in ink but in a golden splash.
She was called Jane, and always had an odd inquiring look, as if from the moment she arrived on the mainland she wanted to ask questions. When she was old enough to ask them they were mostly about Peter Pan. She loved to hear of Peter, and Wendy told her all she could remember in the very nursery from which the famous flight had taken place. It was Jane's nursery now, for her father had bought it at the three per cents [mortgage rate] from Wendy's father, who was no longer fond of stairs. Mrs. Darling was now dead and forgotten.
There were only two beds in the nursery now, Jane's and her nurse's; and there was no kennel, for Nana also had passed away. She died of old age, and at the end she had been rather difficult to get on with; being very firmly convinced that no one knew how to look after children except herself.

 
..."The dear old days when I could fly!"
"Why can't you fly now, mother?"
"Because I am grown up, dearest. When people grow up they forget the way."
"Why do they forget the way?"
"Because they are no longer gay and innocent and heartless. It is only the gay and innocent and heartless who can fly."
"What is gay and innocent and heartless? I do wish I were gay and innocent and heartless."
 

And then one night came the tragedy. It was the spring of the year, and the story had been told for the night, and Jane was now asleep in her bed. Wendy was sitting on the floor, very close to the fire, so as to see to darn, for there was no other light in the nursery; and while she sat darning she heard a crow. Then the window blew open as of old, and Peter dropped in on the floor.
He was exactly the same as ever, and Wendy saw at once that he still had all his first teeth. He was a little boy, and she was grown up. She huddled by the fire not daring to move, helpless and guilty, a big woman.
"Hullo, Wendy," he said, not noticing any difference, for he was thinking chiefly of himself; and in the dim light her white dress might have been the nightgown in which he had seen her first.
"Hullo, Peter," she replied faintly, squeezing herself as small as possible. Something inside her was crying "Woman, Woman, let go of me."
"Hullo, where is John?" he asked, suddenly missing the third bed.
"John is not here now," she gasped.
"Is Michael asleep?" he asked, with a careless glance at Jane.
"Yes," she answered; and now she felt that she was untrue to Jane as well as to Peter.
"That is not Michael," she said quickly, lest a judgment should fall on her.
Peter looked. "Hullo, is it a new one?"
"Yes."
"Boy or girl?"
"Girl."
Now surely he would understand; but not a bit of it.
"Peter," she said, faltering, "are you expecting me to fly away with you?"
"Of course; that is why I have come." He added a little sternly, "Have you forgotten that this is spring cleaning time?"
She knew it was useless to say that he had let many spring cleaning times pass.
"I can't come," she said apologetically, "I have forgotten how to fly."
"I'll soon teach you again."
"O Peter, don't waste the fairy dust on me."
She had risen; and now at last a fear assailed him."What is it?" he cried, shrinking.
"I will turn up the light," she said, "and then you can see for yourself."
For almost the only time in his life that I know of, Peter was afraid. "Don't turn up the light," he cried.
She let her hands play in the hair of the tragic boy. She was not a little girl heart-broken about him; she was a grown woman smiling at it all, but they were wet eyed smiles.
Then she turned up the light, and Peter saw. He gave a cry of pain; and when the tall beautiful creature stooped to lift him in her arms he drew back sharply.
"What is it?" he cried again.
She had to tell him.
"I am old, Peter. I am ever so much more than twenty. I grew up long ago."
"You promised not to!"
"I couldn't help it. I am a married woman, Peter."
"No, you're not."
"Yes, and the little girl in the bed is my baby."
"No, she's not."
But he supposed she was; and he took a step towards the sleeping child with his dagger upraised. Of course he did not strike. He sat down on the floor instead and sobbed; and Wendy did not know how to comfort him, though she could have done it so easily once. She was only a woman now, and she ran out of the room to try to think.

Peter continued to cry, and soon his sobs woke Jane. She sat up in bed, and was interested at once.
"Boy," she said, "why are you crying?"
Peter rose and bowed to her, and she bowed to him from the bed.
"Hullo," he said.
"Hullo," said Jane.
"My name is Peter Pan," he told her.
"Yes, I know."
"I came back for my mother," he explained, "to take her to the Neverland."
"Yes, I know," Jane said, "I have been waiting for you."
When Wendy returned diffidently she found Peter sitting on the bed-post crowing gloriously, while Jane in her nighty was flying round the room in solemn ecstasy.
"She is my mother," Peter explained; and Jane descended and stood by his side, with the look in her face that he liked to see on ladies when they gazed at him.
"He does so need a mother," Jane said.
"Yes, I know." Wendy admitted rather forlornly; "no one knows it so well as I."
"Good-bye," said Peter to Wendy; and he rose in the air, and the shameless Jane rose with him; it was already her easiest way of moving about.
Wendy rushed to the window.
"No, no," she cried.
"It is just for spring cleaning time," Jane said, "he wants me always to do his spring cleaning."
"If only I could go with you," Wendy sighed.
"You see you can't fly," said Jane.
Of course in the end Wendy let them fly away together. Our last glimpse of her shows her at the window, watching them receding into the sky until they were as small as stars.

As you look at Wendy, you may see her hair becoming white, and her figure little again, for all this happened long ago. Jane is now a common grown-up, with a daughter called Margaret; and every spring cleaning time, except when he forgets, Peter comes for Margaret and takes her to the Neverland, where she tells him stories about himself, to which he listens eagerly. When Margaret grows up she will have a daughter, who is to be Peter's mother in turn; and thus it will go on, so long as children are gay and innocent and heartless.

Что до “Peter Pan in Kensington Gardens” ("Питер Пэн в Кенсингтонском саду"), это первое произведение Джеймса Барри про Питера Пэна, и я его прочла на английском а фоне интереса к этой истории о мальчике, не желавшим взрослеть. В четырех главах рассказывается о том, что происходит в этом саду посреди Лондона после того, когда закрываются двери для посетителей (Lock out time) - а именно тогда появляются из укрытий и живут своей жизнью феи. А на острове посреди пруда, куда можно добраться только на лодке - птичье царство, именно оттуда появляются на свет дети, которые затем распределяются по домам к ожидающим их мамам, и именно туда решил вернуться маленький Питер. Удивительная и очень английская и по-английски рассказанная история - и эта, и все последующие...


***
Алексей Перовский
- под псевдонимом "Антоний Погорельский" - сказка "Черная курица, или Подземные жители" (1829)

Категория: 45. книга, действие которой происходит под Рождество (действие происходит на святки, в рождественские каникулы)
Дополнительно: 3. книга, которая была экранизирована (фильм 1980 г. и мультфильм 1975 г.) / 23. книга, написанная более 100 лет назад / 41. книга автора, которого вы никогда еще не читали



Я взяла это произведение на заметку после прочтения книги С.Коровиной о рождественских сказках.Эта волшебная повесть примечательна также тем, что: это первое авторское произведение литературы для детей на русском языке; Алексей Алексеевич Перовский сочинил эту сказку для своего племянника, Алексея Толстого; при желании в ней можно усмотреть даже масонские мотивы: в источники прочат магический гримуар «Чёрная курочка», ну и вообще это повесть об инициации, то есть о прохождении её героем определённых испытаний/странствий, в результате которых он получает новый духовный опыт. Тамплиеры всегда при месте (с)

Выписала для себя цитаты из начала повести: первая - романтическая, вторые две - о суровых реалиях жизни и времени :)

Города перед людьми имеют, между прочим, то преимущество, что они иногда с летами становятся красивее…

***

По обыкновению своему, он подошёл сначала к дощатому забору и долго смотрел в дырочку; но и в этот день никто почти не проходил по переулку, и он со вздохом обратился к любезным своим курочкам. Не успел он присесть на бревно и только начал манить их к себе, как вдруг увидел подле себя кухарку с большим ножом. Алёше никогда не нравилась эта кухарка – сердитая и бранчливая чухонка. Но с тех пор как он заметил, что она-то была причиною, что от времени до времени уменьшалось число его курочек, он ещё менее стал её любить.

***

Алёшу позвали наверх, надели на него рубашку с круглым воротником и батистовыми манжетами с мелкими складками, белые шароварцы и широкий шёлковый голубой кушак. Длинные русые волосы, висевшие у него почти до пояса, хорошенько расчесали, разделили на две ровные части и переложили наперёд – по обе стороны груди. Так наряжали тогда детей.
 
***

"Puslu Kıtalar Atlası" - графический романİlban Ertem (2015*) по мотивам одноименного романа İhsan OktayAnar (1995)


*только сейчас заметила, что книга подходит под еще одну (4-ую) категорию, которую я сочла неохваченной - ура! :)

Категории: 4. книга, написанная / изданная в этом году / 10. книга с детективным/захватывающим сюжетом, элементами мистики или триллера / 40. графический роман
Дополнительно: 44. книга, написанная на другом языке (турецкий) / 50. книга, которую вы начинали читать, но не закончили (читала с перерывом) 

Определенно, это был очень интересный опыт. Мой первый "графический роман" - и какой! Действие происходит в Стамбуле (тогда - Konstantiniye) эпохи Османской империи, его герои - моряки и янычары, монахи и тайные организации, нищие и шпионы, дети-беспризорники и добропорядочные городские жители, вдруг пустившиеся в путешествия и приключения; все это обильно приправлено загадками, тайнами, даже мистикой, а также кровищей; все истории запутанны и переплетаются, а в финале (спойлер! оказывается, что НА САМОМ ДЕЛЕ ничего этого вроде и не было, а только снилось одному из персонажей...такой дзен, и многих читателей эта философия в конце книги восхищает, как я поняла - а меня финал, скорее, разочаровал). Прекрасное погружение в атмосферу османской старины... но есть некоторе "но". В частности, муж, подаривший мне эту книгу, и ранее читавший сам роман, говорит, что у него, как и у меня, осталось впечатление определенной лоскутности текста, сбивающей с толку - один рассказ прерывается, и начинается другой, потом третий, и уже теряешь ориентацию, кто все эти люди и о чем шла речь :) 
Короче, желания прочесть саму книгу у меня не возникло (просто не мой сюжет и тематика, это, скорее, "мальчиковая" история - много приключений и тайн, всякие технические приспособы, кровь, трэш и угар - но нет волшебства и любви... и - смысла! вся эта история для меня совершенно бессмысленна, ибо неодухотворена), но перелистывать страницы этого прекрасного издания с замечательными рисунками мне было интересно и приятно.
Лишь одно замечание к автору рисунков - но это тоже мое личное: ни одного из персонажей я не могу назвать красивым. Все люди в этих прекрасных природных или городских пейзажах и старинных интерьеров невероятно... уродливы, ну или просто банально некрасивы (хоть и вполне живы и достоверны - этого не отнять). 

Вот, покажу вам несколько особо понравившихся с графической точки зрения разворотов. 

DSC04903.JPG

DSC04904.JPG

DSC04905.JPG

DSC04906.JPG
***

Дороти Сейерс "Человек, рожденный на Царство" (1941-1942)
Категории: 38. книга, которая вызвала у вас слезы / 47. драматическое произведение
Дополнительно: 9. книга, написанная женщиной13. книга, действие которой происходит в другой стране (Израиль/Палестина) / 41. книга автора, которого вы никогда еще не читали45. книга, действие которой происходит под Рождество (в самом буквальном смысле: эпизоду поклонения волхвов посвящена первая из цикла пьес) / 7. книга, герои которой не являются людьми (ангелы в некоторых пьесах)

 

"Человек, рожденный на Царство". Евангельская пьеса - когда этот заголовок встретился мне на сайте predanie.ru, я, еще ничего не зная ни об авторе, ни о произведении, сразу поняла, что именно это я прочитаю в категории "47. драматическое произведение"; я, конечно, прочитала бы в любом случае, но "книжный вызов" мотивировал не откладывать книгу в долгий ящик. Прочитав аннотацию, я решила, что книгу прочту в рождественские дни:

"«Человек, рожденный на Царство» — это, собственно, не единое произведение, а цикл из двенадцати радиоспектаклей. Все они рассказывают на свой лад ту или иную евангельскую историю. Цикл был заказан и поставлен «Би-Би-Си» в 1941–1942 и стал, в некотором роде, образцом того, что можно было бы назвать «популярной художественной апологетикой (или проповедью)». В пьесе выводится сам Христос, а евангельские изречения переданы в современной языковой манере. Сэйрес сознательно пошла на этот не самый очевидный с точки зрения христианского благочестия шаг, с целью сбросить с Евангелия налет ложного знакомства («зачем перечитывать, и так знаю») и ложной сакральности («это не про меня, не про жизнь»); попытка максимально актуализировать Евангелие художественными средствами."

А теперь я знаю, что буду перечитывать эти пьесы и перед Пасхой - как Клайв С. Льюис,с которым дружила Дороти Ли Сэйерс, вместе с ним включенная в "Seven'' - "Семерку" английских христианских апологетов, изучению творчества которых посвящен одноименный журнал; другие члены "Семерки" - знакомые все лица, и какие! Честертон, Толкин, Макдональд, и менее известные - Чарльз Уильямс (автор мистических триллеров) и Оуэн Барфильд (философ языка), оба - члены толкиновского клуба "Инклингов". 

Дороти Сэйерс, как пишут, более известна в России как автор детективных романов, но она занималась также драматургией, а христианство всегда было для нее важной темой. Дальше процитирую вики:

Особую известность Дороти Сэйерс принёс цикл из двенадцати радиопьес под названием «Человек, рождённый на царство» (The Man Born to be King). Цикл был заказан и поставлен Би-Би-Си в 1941—1942, несмотря на шквал критики, обрушившийся на автора со всех сторон: атеисты считали пьесу христианской пропагандой, тогда как христиане заявляли, что вверить роль Христа актёру — богохульство. Кроме того, многих беспокоил и сбивал с толку тот факт, что герои этих пьес, включая Христа, говорили на общеупотребимом английском языке, тогда как большая часть публики привыкла слушать и читать Евангелия в переводе Библии Короля Иакова, на языке возвышенном и литературном. Это было сделано Сэйерс сознательно, так как она считала, что сегодня восприятие Евангелий затрудняется обманчивой «знакомостью» речей, событий и персонажей, и что задача христианской пьесы на евангельские темы — максимально приблизить их к зрителю или слушателю. Несмотря на критику, или благодаря ей, цикл оказался успехом. Архиепископ Кентерберийский, Уильям Темпл считал пьесы Сэйерс «одним из мощнейших инструментов, когда-либо вложенных в руки Церкви».



Статья Николая Эпле (переводчика Льюиса) о Дороти Сейерс: www.pravmir.ru/doroti-seyers-ili-trudnosti-legkogo-zhanra/

"Сценическое воспроизведение – максимально решительная проверка идеи на ее способность существования во плоти. Сэйерс много пишет о том, что важно напомнить о реальности евангельских событий, не столько их историчности, сколько именно воплощенности, близости к нашему опыту и соотнесенности с нами. Мастерство детективного автора, знающего толк в искусстве сюжетосложения, вместе с глубоким знанием традиции позволило Сэйерс настолько убедительно реконструировать некоторые евангельские эпизоды (например, сцену Тайной вечери), что некоторые ее находки используют библеисты."
 
Замечания переводчика - Натальи Трауберг (удивительного человека и переводчика-полиглота, благодаря которой мы знаем Льюиса и Честертона, а также многих других английских и европейских авторов):

Первую из этих пьес поставили к Рождеству 1941 г. (к западному, конечно, 25 декабря, когда у нас здесь был полный ужас, но и в Англии тяжко). Потом, через приблизительно равные промежутки, пьесу за пьесой ставили весь 1942 г. Отклик был бурный, и мы назвали бы его «странным», если бы в Евангелии не было слов о рабе, который не больше господина своего. Одни предельно восхищались, другие — предельно возмущались. Немного удивлённая Дороти писала Вэлу Гилгуду, режиссёру: «Как верно сказал Христос насчёт мира и меча! Упомяни Его имя — все на тебя кинутся (…) Я хотела бы, чтобы не приходилось вести отчаянные арьергардные бои с газетами, пытаясь их усмирить и не так уж рассердить, а то они поднимут новую кампанию против следующей пьесы. Когда мы попадём в рай, я прошу только о том, чтобы у нас была интересная работа и нам не мешали её делать. Ни дирекции, ни бумаг, ни критиков  — только весёлые ангелы, которые не прочь посмеяться».
Льюис, Элиот, Уильямс были от пьес в восторге. Теперь это в Англии — классика. Посмотрим, что будет у нас. Оскорбит или обрадует то, что Евангелие — на живом, современном нам языке? Дороти Сэйерс удалось избежать и поистине ужасной развязности, и тоже ужасной высокопарности. Сама она говорила в другом письме: «Мой муж сказал, что «пьески — ничего», и прибавил: «Христос у тебя получился». Вот мнение отставного офицера, который не силён в религии и суров к искусству».

Авторское введение к пьесе: www.messia.ru/bibliotk/s/sejersd/plays.htm#vvedenie
Текст пьесы, введение от Натальи Трауберг и несколько эссе автора: predanie.ru/seyers-doroti-li-dorothy-leigh-sayers/book/98367-chelovek-rozhdennyy-na-carstvo-stati-i-esse/.

Навставляла сюда ссылок и цитат - а от себя не знаю, что сказать, кроме того, что буду теперь неоднократно перечитывать эти пьесы, в которых люди и события Нового завета, действительно, совершенно близкие, настоящие и живые, так, что читатель становится одним из свидетелей в самом прямом смысле слова. А также буду искать и читать эти пьесы в оригинале, и все другие произведения Дороти Сейерс. Дивны дела Твои, Господи! как много еще прекрасных открытий, оказывается! и как много людей, с которыми можно разделить Тебя :)
 
***
Джаред Даймонд "Ружья, микробы и сталь. Судьбы человеческих сообществ"
Категории: 18. книга, получившая Путлицеровскую премию (премия 1997 года) / 49. книга на основе ТВ-шоу / положенная в основу ТВ-шоу (трехсерийный телесериал National Geographic, 2005)
Дополнительно: 1. книга объемом больше 500 страниц (720 стр.) / 13. книга, действие которой происходит в другой стране (хоть это и не действие в прямом смысле, исследование автора захватывает все обитаемые континенты, приводится много информации из истории - что тоже считается за литературное путешествие, я считаю :) / 14. нехудожественная книга 41. книга автора, которого вы никогда еще не читали 50. книга, которую вы начинали читать, но не закончили (несмотря на то, что написано достаточно "популярно", этот талмуд не прочитаешь запоем, и я его мучила весь год :)

 

Книга очень интересная и на очень интересную тему: почему европейцы (шире - евразийцы) такие еврозийцы, а африканцы / коренные американцы / австралийцы и прочие папуасы такие папуасы, и "мы их" завоевали, а не "они нас"; чем было обусловлено превосходство европейцев при первых контактах с населением других континентов и островов (ответ: наличием у них ружей, стали (т.к. технологий) и микробов (результат контакта с домашними животными, к которым не имелось иммунитета у аборигенов), и каковы исходные причины столь неравномерной скорости и условий развития человеческих сообществ? 

Снова отделаюсь ссылками, потому что суть книги отлично и по делу сформулировали уже до меня:
Рецензия, с которой я во многом согласна: interesnyeknigi.ru/recenzii/ruzhya-mikroby-i-stal-dzhared-dajmond-2/
- помимо самой идеи автора и ее раскрытия, очень интересны отдельные темы - в частности, обстоятельства самой первой доместикации растений и животных. Для полного профана в этой теме, по крайней мере - очень познавательно. 
А вот две критические рецензии: 100knig.com/dzhared-dajmond-ruzhya-mikroby-i-stal/www.tvscience.ru/2010/06/08/karandashnye-pometki-biologa/
И сам текст книги: krotov.info/libr_min/05_d/ay/mond_00.htm

По свежему впечатлению от книги посмотрела также трехсерийный документальный фильм под тем же названием - ''Guns, germs and steel'' (2005); мне показалось, что тема там не полностью раскрыта, но он служит иллюстрацией и дополнением к изложенному в книге. 
 
 
This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/611613.html. Please comment there using OpenID.

Ликийский путь-2011. Короткий визит в Адрасан

$
0
0

Ликийский путь-2011. Индекс постов (жж-ссылка на индекс)

День 6: Тихая гавань KaraözИз Karaöz к ГелидонииЛикийская тропа к маякуМаяк Гелидония

Последние вечер и ночь нашего ликийского автопробега мы провели в Адрасане, тихом курортном поселке в бухте по соседству сЧиралы и Олимпосом. Приехали перед самым закатом, так, что как раз успели найти себе пристанище и искупаться до темноты. Это был наш первый визит в Адрасан, и мне там очень понравилось - удобный галечный пляж, лесистые холмы и скалы, запирающие бухту, так, что вода почти всегда спокойна и прозрачна, деревянные бунгало с дивным ароматом сосны, в общем, все как в Олимпосе или Чиралы, но еще спокойнее и чуть меньшего масштаба. 




Фотографии в альбоме «Adrasan», автор Meladan на Яндекс.Фотках

3. Свернули с трассы Кумлуджа-Анталья по указателю на поселок Çavuşköy, к которому и относится курортный район Адрасан. Кругом никогда не надоедающие ликийские красоты. 

.
4. Домик для любителей одиночества.



5.  Центральная площадь Чавушкёй. 



6.



7.



8.



9.



10.



11. Тут мы сделали остановку на рюмочку чая. 



12. Тут местные обитатели социализируются, как видно, но мы никого почти не застали. 



13. Плакатик на стене - в память о "Празднике деревьев", проводившемся в Чавушкёй аж в 1985 году (надеюсь, не в последний раз :))



14. Культурная программа: в рамках ежегодного "Фестиваля гранатов" - "масляная борьба" - yağlı pehlivan güreşi, национальный вид спорта, вошедший даже в наследие ЮНЕСКО (знаю только, что суть в том, что борцы обливаются оливковым маслом, чтобы руки во время захвата предательски скользили по телу соперника и все красиво блестело :)



15. На втором плакатике мужик на колесах предлагает сделать "дёнер"... 



16. Следующий плакат прояснет дело: речь идет не о шаурме, а какой-то сельхоз.приспособе, которая также называется "дёнер".



17. Выпили чаю, как местные.



18. Почитали газету.



19. Сфоткали местное отделение связи с небесами.



20. И поехали дальше, к побережью.



21. Еще один спуск.



22. И вот мы среди пасторальных пейзажей Адрасана. Выбираем место для ночлега.



23. На окраине поселка был даже небольшой отель, но очень страшный на вид и весь бетонный и скучный. Но основную массу заведений составляли одно- и двухэтажные домики или маленькие деревянные бунгало. 



24. Вот, в итоге, где мы остановились. 



25. Наверное, тут есть и номера в основном здании, выходящем к набережной и пляжу, не помню уже; мы выбрали бунгало. 



26.



27. Вот такие симпатичные обиталища. 



28. 



29.



30. Внутри все деревянное и обалденный аромат соснового дерева! 



31.



32.



33. Ресторан. 



34. Наш завтрак на следующее утро.



35. Хорошо отдохнувший и выспавшийся хоббит :)



36. Прекрасная и чуть сонная Once :)



37. А теперь вернемся в предыдущий вечер. Устроились мы в домиках, и отправились на сумеречную прогулку. 



38. Чудно курортное побережье в конце туристического сезона.



39.



40. Следующие два кадра сделаны Once.



41.



42.



43.



44.



45. Карта побережья (отмечен кусок от Karaöz, где мы побывали в тот же день ранее, до Антальи). Предлагают прогулки на яхтах по окрестным бухтам и островам - один из лучших маршрутов именно здесь. 



46. А потом наступила темнотища. Мы успели дойти как раз до тех самых яхт, на которых катают туристов. 



47. Вечер закончили в кафе - кто с чаем, кто с вином, кто с аспирином (с)



48.



49. Пора спать!



50.



51. Накануне, вроде бы, ничто не предвещало, но утром над скалой с узнаваемым, фирменным "адрасановским" силуэтом маячили хмурые тучи, обещавшие первый осенний шторм. 



52. Поэтому мы быстренько позавтракали...



53. Попрощались с пляжем и морем (и идеей провести там побольше времени и искупаться)



54. Полюбовались на небесную живопись.



55.



56. Кадр Once.



57. И этот тоже. 



58.



59.



60.



61.



62.



63. Местная скульптура, конечно, вызывает разные мысли :)



64.



65.



66. Пробежались вдоль отелей и ресторанчиков на набережной, которые накануне в темноте было не разглядеть. 



67. "Лающий комар"?...



68. 


69.



70.



71.



72.



73.



74. Когда мы садились в машину, уже начинался дождь... 



Продолжение следует! This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/610993.html. Please comment there using OpenID.

Креатив моих земляков :) Прям горжусь!

$
0
0
Оригинал взят у silverina1в "Не мой меня!"

После нескольких дней плюсовой температуры городские дороги и тротуары оказались покрыты жидкой грязью. И автомобилисты, и пешеходы недовольны, но есть в нашем городе человек для которого грязная машина - это не повод для раздражения, а мольберт.







Сергей Ушаков рисует картины на заднем стекле своей Тойоты.
– Талант я в себе открыл года два назад, -говорит Сергей. - Стоял, смотрел на грязное стекло автомобиля и думал: "Какой мольберт!". Нашел в машине диск какого-то зарубежного музыканта, на обложке которого красовались гангстеры. Собственно их и изобразил. После этого стал наблюдать, как реагируют люди. Многие выходили из машин, фотографировали.





Сергей рисует пальцем или веточкой. На простые рисунки у него уходит полчаса, на более сложные времени требуется больше.



Сергей предпочитает весеннюю грязь, холодная осенняя ему нравится меньше, к тому же осенью часто идут дожди, которые быстро смывают рисунки.











Спасибо за внимание!

Источник: E1.ru, фото: С. Ушаков, А. Устюжанин.

С праздником всех прекрасных и удивительных женщин в моей и не только жизни!

$
0
0


Коллеги, русские барышни, как раз сидели и ныли, что вот на родине сейчас всюду пьянки, застолья, букеты и поздравления милым дамам, а мы тут сидим в офисе без всего этого, всеми забытые трудовые женщины. Мироздание откликнулось и всех тут же одарили скромными, но букетиками :)  This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/611873.html. Please comment there using OpenID.

Новогодняя Ликия. Adrasan

$
0
0

 

Другие посты про Адрасан: Ликийский путь-2011. Короткий визит в Адрасан / Адрасан: полгода спустя после пожара

Недавно я рассказала про вечер, ночь и утро, которые мы провели в Адрасане в октябре 2011, а сегодня расскажу про другую ночь и другое утро, которые мы провели в Адрасане в январе 2015. Задержаться подольше в этом красивом живописном месте пока не получалось.



Другие посты про новогоднюю Ликию: Новый год-2015: праздничная Ликия / Финике. Идеальный шторм в апельсиновом раю / Зеленый Змей и Ричард Окделл в древней Ликии / Кошачье-собачий ликийский пост

Фотографии в альбоме «Adrasan», автор Meladanна Яндекс.Фотках

3. Адрасан стал последней нашей ночевкой в ликийском путешествии 2011 года, и первой ночевкой новогодней поездки 2015 года. Приехали мы сюда уже поздно, в темноте, и с трудом нашли место, где согласились нас принять и разместить; хотя в Адрасане немало небольших отелей и бунгало, они все, по большей части, закрыты до летнего сезона. С помощью интернета на телефоне и booking.com нашелся открытый отель где-то в стороне от поселка, дорога к нему шла через лес... И вот что мы увидели, когда прибыли на место:



4. Невероятно живописную и полностью деревянную берлогу и двух молодых парней, следящих за ней. Это заведение работает летом как хостел, на втором этаже, куда ведет лестница, есть комнаты на несколько человек.



5. Но в разгар зимнего несезона тут было хотя и антуражно, но темно и пыльно.



6.



7.



8.



9. И даже так:



10. Нас поселили в двух деревянных одноэтажных бунгало (каждое с кондиционером, туалетом и душем), примерно таких же, как те, где мы ночевали в прошлый раз, разве что немного менее ухоженных. Осмотреться на местности появилась возможность уже утром.



11. Прямо над территорией отеля возвышался пострадавший полгода тому назад от страшного пожарасклон горы. Белая надпись напоминает всем, куда нужно позвонить, если заметите в лесу признаки пожара: 177.



12. Есть и двухэтажный домик, наверное, семейный вариант.



13. Для Бобов Марли зарезервирован специальный домище:



14. Можно устроиться и на дереве, почему нет?



15.



16. Неизбежные в таких заведениях соседи, пернатые и кудахтающие :)



17. Цып цып цып!



18.



19. Не забыли и об украшении сада:



20. Удобства на улице :)



21. На самом деле, это такая клумба :)



22. Радушная хозяйка встречает гостей и желает доброго утра...



23. Душевые и туалеты.



24. Основное здание, на первом этаже которого мы побывали накануне вечером.



25. На крыше поселились белые голуби!



26. В общем, такое вот хипповое местечко.



27.



28. А называется оно Jungle Bells Hostel - www.junglebellshostel.com / booking.com



Летом тут, судя по всему, шумно и весело. Кроме размещения в хостеле и бунгало, предлагаются места для караванов и палаток.

29. В хостеле мы позавтракали и направились к пляжу. Вот она, уже знакомая нам гора, защищающая от ветров и волн эту уютную бухту.



30. На этот раз мы оказались на самом конце пляжа.



Онур присмотрел короткий пеший маршрут, ему не терпелось забраться куда-нибудь поглубже в местную природу, и мы пошли искать эту тропу, ведущую к местному маяку (на карте - track to lighthouse) - не путать с маяком Гелидония, к которому из Адрасана тоже ведет тропа, но гораздо длиннее.



31. На этом краю пляжа оказался довольно благоустроенный отель. Поглядели на него сквозь ограду.



32.



33. И пошли дальше вдоль берега.



34. Отсюда хорошо видно выгоревший рыжий склон.



35. Печальное зрелище.



36. Но есть и ракурсы, с которых видны только живые, зеленые склоны.



37. Адрасан как на ладони.



38. Дорога вдоль самого берега ведет все выше и выше по склону обнимающей бухту горы.



39. Еще накануне шел дождь, а в новогоднюю ночь и вовсе разыгрался шторм, от которого в безопасную гавань спрятались большие и малые суда и суденышки.



40.



41.



42. С горы прямо в море сбегает ручеек, пересекая нашу дорогу.



43. А указатель на маяк Адрасан отмечает выбранное нами направление.



44. Удивляет, конечно, наличие мусорного контейнера в таком месте :) Но мы, конечно, еще совсем недалеко отошли от пляжа и отелей.



45. Чудное и мирное зрелище!



46. Рыбаки заседают на кажущихся ужасно ветхими пирсах.



47. На заметку для следующего поседения - тут имеется укромный пляжик.



48.



49.



50. Но вот кончается широкая дорога. Дальше - только скалистый берег.



51. Чуть заметная тропка уводит в лес, наверх по склону.



52.



53. Фото осталось только с самого начала тропы. Дальше она становится круче, а после недавних дождей еще и несколько скользкой.



Я не смогла справиться со своими чувствами - мне было страшно и неуютно карабкаться по камням и пням, боясь подскользнуться и улететь по склону прямо в море, - и я довольно быстро сошла с дистанции, испортив малину трем своим спутникам, и мы все вернулись обратно. Поход не засчитан :(

54. На обратном пути взгляд упирался прямо в огненно-рыжий сгоревший склон. Если суметь абстрагироваться от трагедии пожара, красивое сочетание цветов - зелень сосновой хвои, красноватая почва и голубая гладь моря.



55. Еще один ручей впадает в море на этом конце пляжа.



56.



57.



58. Я сделала с этого места несколько кадров - вид так и напрашивался на панораму, но склеить их мне не удалось.



Зато это удалось уважаемому buzatu, за что ему объявляется благодарность и респект!

59. В полном размере здесь



60. В полном размере здесь



61. Прощальный взгляд.



62.



63. Садимся в машину, проезжаем почти всю длинную набережную Адрасана, и покидаем его - 



64. - до новых встреч!




Продолжение следует!

This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/612269.html. Please comment there using OpenID.

Книжный вызов - 2016. Январь-февраль

$
0
0
 В январе я, в основном, дочитывала книги по списку прошлогоднего книжного вызова, и только под конец месяца начала читать новые книги - в рамках книжного вызова-2016. Правда, не столько читать, сколько слушать - неожиданно для себя я "подсела" на аудиокниги, и из шести книг, которые упомянуты в этом посте, прочитала я только две, а четыре - прослушала (иногда заглядывая и в текст). Слушаю в основном на работе, очень помогает скрасить рутинные монотонные занятия (до этого я уже привыкла что-то слушать в процессе работы, но это была музыка или аудиолекции), но иногда и дома, в процессе готовки или других домашних дел, а иногда - в плеере на прогулке. 


(Картинка из тематической группы vk.com/free_audiobook)

Надо сказать, что долгое время у меня было предубеждение против аудиокниг; я редко хорошо воспринимаю длинные тексты на слух, да и сомневалась по поводу исполнения - тут ведь как с озвучкой анимации или дубляжом фильмов, сразу добавляется новое измерение, новое восприятие текста, помимо авторского и твоего собственного - между вами встает некто третий. 
Впрочем, в детстве я гораздо больше времени проводила за прослушиванием сказок и аудиоверсий мультфильмов на проигрывателе грампластинок, чем за просмотром их же по телевизору (и даже "Бременских музыкантов" я долгое время знала только на слух, равно как и "Алису в Стране чудес"). Видимо, пришло время вспомнить детство! :)

Итак:

Элизабет Гилберт "Eat, Pray, Love: One Woman's Search for Everything Across Italy, India and Indonesia" / "Есть, молиться, любить: Один год из жизни женщины в путешествии по Италии, Индии и Индонезии в поисках ВСЕГО" (2006) - аудиокнига

Основная категория: 18. Биография / мемуары 
Дополнительно: 19. Книга, по которой вы собираетесь смотреть экранизацию / 23. Книга, написанная от первого лица /  26. Книга нечитанного ранее автора /  27. Книга, от которой невозможно оторваться  / 41.Книга с событиями в восточной стране (Индия, Индонезия)  



Я, конечно, много слышала об этом бестселлере, и, как и по отношению ко многим нашумевшим бестселлерам, долго сопротивлялась и испытывала стойкое предубеждение :) Но после положительных отзывов любимых жж-френдов я все-таки записала эту книгу в список "Прочитать", и именно в январе (на волне переживания и осмысления входа в новый год - новый жизненный этап и т.д.) решила за нее взяться. Нашла версию в оригинале, а потом наткнулась на аудиокнигу в исполнении автора... и попалась на крючок! Думаю, авторское чтение любой книги - это совершенно особый подарок читателям и слушателям (если, конечно, у автора хорошая дикция и поставленная речь; скажем, мой обожаемый "бессмертный профессор" Толкин отличался малоразборчивой даже для исконных англичан речью). 

В случае с Элизабет Гилберт - это попадание в яблочко. Рекоммендую всем, кто владеет английским в достаточной мере, знакомиться с этой книгой именно в аудиоварианте, это огромное удовольствие! К тому же, "Есть, молиться, любить" - это мемуары, а точнее, очень искренне и выразительно рассказанная автором история об одном периоде своей жизни, о своих личных переживаниях, опыте, поиске и размышлениях. Очень откровенно, очень просто, очень искренне. А когда слушаешь этот рассказ из уст самой Лиз, ощущение, что сидишь рядом с ней, беседуешь за чашечкой кофе или бокалом вина. 

Поскольку мои собственные убеждения, опыт и представления о духовном поиске отличаются от того, что описывает Лиз в главах об индийском ашраме, эта часть книги мне была интересна скорее с этнографической точки зрения; ну, и любопытно - как там у них, у поклонников йоги и медитации в ашрамах? Любопытно было и узнать кое-что об Индонезии, которая оставалась для меня до сих пор белым пятном на карте. Но больше всего понравилась часть про Италию и про "есть" :))) 

Вообще, сама концепция такого путешествия очень вдохновляет; хотя, как замечали критики, далеко не у всех страждущих читательниц есть возможность вырваться из своей обычной жизни на целый год и колесить по миру, забыв о денежных хлопотах - но это не отменяет того, что очень хочется :) И даже если хоть как-то повторить опыт автора не представляется возможным читателю, книга все равно имеет некоторый терапевтический эффект. Лиз скурпулезно описывает своих тараканов, но для твоих собственных это тоже оказывается полезно. Я действительно отдохнула душой во время чтения/слушания об этом путешествии одной женщины в поисках ВСЕГО :) Может быть, Италия мне так понравилась, потому что мне лично сейчас не хватает именно этого - научиться отрешаться от внутреннего "багажа" тревог, сомнений, страхов, потерь, озабоченности и просто получать удовольствие от простых радостей - теплой погоды, вкусной еды, хорошего вина; разрешить себе просто радоваться, разрешить себе отдохнуть, погрузиться на время в это dolce far niente - сладкое ничегонеделание, подружиться заново со своим телом и с окружающим миром, научиться принимать себя... 

Несколько цитат на память (из текста оригинала):

Про итальянское "чао":
I became one of those annoying people who always say Ciao! Only I was extra annoying, since I would always explain where the word ciao comes from. (If you must know, it’s an abbreviation of a phrase used by medieval Venetians as an in timate salutation: Sono il suo schiavo! Meaning: “I am your slave!”)

Про отношение к себе:
Giovanni’s sweetness, in my opinion, makes him a national treasure of Italy. He endeared himself to me forever the first night we met, when I was getting frustrated with my inability to find the words I wanted in Italian, and he put his hand on my arm and said, “Liz, you must be very polite with yourself when you are learning something new.”

Про роман с пиццей:
I love my pizza so much, in fact, that I have come to believe in my delirium that my pizza might actually love me, in return. I am having a relationship with this pizza, almost an affair. Meanwhile, Sofie is practically in tears over hers, she’s having a metaphysical crisis about it, she’s begging me, “Why do they even bother trying to make pizza in Stockholm? Why do we even bother eating food at all in Stockholm?”

Про решение проблем: 
I have a friend whose grandmother used to tell her, "There's no trouble in this world so serious that it can't be cured with a hot bath, a glass of whiskey and the Book of Common Prayer."

Про имена индонезийцев: 
In Bali, if I may digress, there are only four names that the majority of the population give to their children, regardless of whether the baby is a boy or a girl. The names are Wayan (pronounced "Why-Ann"), Made ("mah-DAY"), Nyoman and Ketut. Translated, these names mean simply First, Second, Third and Fourth, and they connote birth order. If you have a fifth child, you start the name cycle all over again, so that the fifth child is really known as something like: "Wayan to the Second Power." And so forth. If you have twins, you name them in the order they came out. Because there are basically only four names in Bali (higher-caste elites have their own selection of names) it's totally possible (indeed, quite common) that two Wayans would marry each other. And then their firstborn would be named, of course: Wayan.

Про равновесие по-балийски: 
It's not a ludicrous hypothesis, therefore, to say that the Balinese are the global masters of balance, the people for whom the maintenance of perfect equilibrium is an art, a science and a religion. For me, on a personal search for balance, I had hoped to learn much from the Balinese about holding steady in this chaotic world. But the more I read and see about this culture, the more I realize how far off the grid of balance I've fallen, at least from the Balinese perspective. My habit of wandering through this world oblivious to my physical orientation, in addition to my decision to have stepped outside the containing network of marriage and family, makes me - for Balinese purposes - something like a ghost. I enjoy living this way, but it's a nightmare of a life by the standards of any self-respecting Balinese. If you don't know where you are or whose clan you belong to, then how can you possibly find balance?
Given all this, I'm not so sure how much of the Balinese worldview I'm going to be able to incorporate into my own worldview, since at the moment I seem to be taking a more modern and Western definition of the word equilibrium. (I'm currently translating it as meaning "equal freedom," or the equal possibility of falling in any direction at any given time, depending on… you know… how things go.) The Balinese don't wait and see "how things go." That would be terrifying. They organize how things go, in order to keep things from falling apart.
When you are walking down the road in Bali and you pass a stranger, the very first question he or she will ask you is, "Where are you going?" The second question is, "Where are you coming from?" To a Westerner, this can seem like a rather invasive inquiry from a perfect stranger, but they're just trying to get an orientation on you, trying to insert you into the grid for the purposes of security and comfort. If you tell them that you don't know where you're going, or that you're just wandering about randomly, you might instigate a bit of distress in the heart of your new Balinese friend. It's far better to pick some kind of specific direction - anywhere - just so everybody feels better.

Про улыбку в печенках: 
I'm so comfortable with this medicine man, as relaxed as with my own grandfather. He gives me my first lesson in Balinese meditation. He tells me that there are many ways to find God but most are too complicated for Westerners, so he will teach me an easy meditation. Which goes, essentially, like this: sit in silence and smile. I love it. He's laughing even as he's teaching it to me. Sit and smile. Perfect.
"You study Yoga in India, Liss?" he asks.
"Yes, Ketut."
"You can do Yoga," he says, "but Yoga too hard." Here, he contorts himself in a cramped lotus position and squinches up his face in a comical and constipated-looking effort. Then he breaks free and laughs, asking, "Why they always look so serious in Yoga? You make serious face like this, you scare away good energy. To meditate, only you must smile. Smile with face, smile with mind, and good energy will come to you and clean away dirty energy. Even smile in your liver. Practice tonight at hotel. Not to hurry, not to try too hard. Too serious, you make you sick. You can calling the good energy with a smile.

Про экспатов-дауншифтеров: 
I've been watching the expatriate society in Ubud, and I know for a stone-cold fact this is not the life for me. Everywhere in this town you see the same kind of character-Westerners who have been so ill-treated and badly worn by life that they've dropped the whole struggle and decided to camp out here in Bali indefinitely, where they can live in a gorgeous house for $200 a month, perhaps taking a young Balinese man or woman as a companion, where they can drink before noon without getting any static about it, where they can make a bit of money exporting a bit of furniture for somebody. But generally, all they are doing here is seeing to it that nothing serious will ever be asked of them again. These are not bums, mind you. This is a very high grade of people, multinational, talented and clever. But it seems to me that everyone I meet here used to be something once (generally "married" or "employed"); now they are all united by the absence of the one thing they seem to have surrendered completely and forever: ambition.

Про благодарность: 
In the end, though, maybe we must all give up trying to pay back the people in this world who sustain our lives. In the end, maybe it's wiser to surrender before the miraculous scope of human generosity and to just keep saying thank you, forever and sincerely, for as long as we have voices.

ЗЫ. Успех книги спровоцировал другого американского автора Andrew Gottlieb написать целую книгу-пародию под зачетным названием "Drink, Play, Fuck: One Man's Search for Anything Across Ireland, Vegas and Thailand" :) Не читала, но улыбнулась названию  - автор прав, некоторая доля стеба просто напрашивалась :)

***

Элизабет Гилберт "Committed: A Skeptic Makes Peace with Marriage" / "Законный брак" (2010) - аудиокнига

Основная категория: 23. Книга, написанная от первого лица
Дополнительно: 18. Биография / мемуары / 42. Книга о семейных отношениях (о браке и его роли в жизни женщины) / 51. Книга, поднимающая некую социальную проблему ("женский вопрос")



Едва закончив "Eat Pray Love'', я тут же принялась за следующую книгу Лиз - продолжение ее рассказа о себе под названием "Committed'', тоже в аудиоверсии в авторском исполнении. Мне ужасно не хотелось расставаться с Лиз и ее голосом :) В предыдущей книге автором была поведана история о том, как она провела год, путешествуя по миру "в поисках ВСЕГО"; то есть - в поисках себя (и в поисках Бога или встречи с божественным, можно сказать; но такое уж это дело - ищешь Бога, обретаешь себя; ищешь себя - находишь Бога :) В финале первой книги Лиз неожиданно для себя снова находит любовь, а во второй книге рассказывает о том, как эта любовь заставила ее пересмотреть свое скептическое, пострадавшее после сложного развода с первым мужем, отношение к браку. 
Получилось искреннее и скурпулезное исследование и размышление о выборе, о счастье (связанном с возможностью выбора), индивидуализме vs коллективизме, о роли брачного союза в истории и общественного отношения к нему, и его роли в жизни женщины - преимуществах и ограничениях. Насчет христианского отношения к браку, конечно, с православной колокольни можно с Лиз поспорить; пока я не могу лично судить, насколько верно отражает автор понимание этого отношения в западной культуре - католической и протестантской (в конце концов, автор точно не эксперт в этой области), и менялось ли это отношение в восточной, православной культуре так или иначе. 
Думаю, что такое размышление на тему брака, отношений, роли жены и матери необходимо каждой из нас, вне зависимости от того, насколько все это присутствует в нашей жизни; от этой темы не убежать, и каждая женщина находится под очень жестким прессингом как со стороны общества и ближнего окружения, так и со стороны собственных построений; "женщина должна", "женщина не должна", и все такое прочее. Короче говоря, читать, читать! И думать. 

О том, как в наше время изменились ожидания от жизни и отношений:
It's the emblem of our times. I have been allowed to expect great things in life. I have been permitted to expect far more out of the experience of love and living than most other women in history were ever permitted to ask. When it comes to questions of intimacy, I want many things from my man, and I want them all simultaneously. It reminds me of a story my sister once told me, about an Englishwoman who visited the United States in the winter of 1919 and who, scandalized, reported back home in a letter that there were people in this curious country of America who actually lived with the expectation that every part of their bodies should be warm at the same time! My afternoon spent discussing marriage with the Hmong made me wonder if I, in matters of the heart, had also become such a person - a woman who believed that my lover should magically be able to keep every part of my emotional being warm at the same time. 

О том, что гей-браки могут не разрушить, а, наоборот, спасти институт брака (понятно, что спорный вопрос и тема для холивара, но я тут не буду защищать ничью позицию):
I recognize that conservatives are worried that homosexuals will destroy and corrupt the institution of marriage, but perhaps they should consider the distinct possibility that gay couples are actually poised at this moment in history to save marriage. Think of it! Marriage is on the decline everywhere, all across the Western world. People are getting married later in life, if they're getting married at all, or they are producing children willy-nilly out of wedlock, or (like me) they are approaching the whole institution with ambivalence or even hostility. We don't trust marriage anymore, many of us straight folk. We don't get it. We're not at all convinced that we need it. We feel as though we can take it or leave it behind forever. All of which leaves poor old matrimony twisting in the winds of cold modernity. ...It might seem ironic that homosexuals - who have, over the centuries, made an art form out of leading bohemian lives on the outer fringes of society - want so desperately now to be part of such a mainstream tradition.
 
О месте женщины на кухне - ну, это просто пять! :)
I once overheard Felipe telling a house-guest that he has always believed a woman's place is in the kitchen... sitting in a comfortable chair, with her feet up, drinking a glass of wine and watching her husband cook dinner.

***
Давид Гроссман "Mishehu Larutz Ito" / "Someone to run with" / "С кем бы побегать" - или, точнее, "Кто-то, с кем бежать" (2000)

Основная категория: 9. Книга с сильной, волевой героиней
Дополнительно: 8. Современная проза / 19. Книга, по которой вы собираетесь смотреть экранизацию / 24. Многослойная книга с параллельным временным сюжетом и/или от лица нескольких персонажей (рассказ о двух главных героях идет параллельно, но со сдвигом во времени) / 26. Книга нечитанного ранее автора / 27. Книга, от которой невозможно оторваться / 41. Книга с событиями в восточной стране (Израиль) / 49. Книга, взятая по совету друга (точно помню, что узнала об этой книге и решила ее прочитать из чьего-то отзыва во френдленте, но в упор не помню, чьего! :) / 51. Книга, поднимающая некую социальную проблему(подростковая наркомания и вообще проблемы возраста взросления и отношений "отцов и детей", наркомафия)




Решила прочитать книгу после отзыва о ней у кого-то из френдов (отзовитесь, кто!), но ничего не помню об этом отзыве; решила прочитать исключительно потому, что действие происходит в Израиле: "По улицам Иерусалима бежит большая собака, а за нею несется шестнадцатилетний Асаф..." - а Израиль, древний и современный, его история, язык, культура, жители, и сильнейшее желание увидеть все это своими глазами однажды - все это вошло в мою жизнь, а точнее, пока только воображение с началом изучения библейской истории. Теперь понимаю, что одной этой книгой знакомство с литературой Израиля не ограничится; есть и другие книги Давида Гроссмана (одна уже на заметке), и других израильских авторов. А "С кем бы побегать" станет для меня одной из главных книг этого года, ни много ни мало!

Даже не знаю, что написать в качестве отзыва. Оторваться было решительно невозможно, истории главных героев, шестнадцатилетних подростков - Асафа и Тамар - раскрыты автором замечательно и тонко, получилась прекрасная книга о любви, верности, отчаянной и горячей решимости, и, сколько бы ни было лет читателю - в этих еще детях, и уже взрослых узнаешь себя, сопереживаешь им и понимаешь, что все это и про тебя тоже. Кажется, даже знакомишься с самим собой чуть лучше в итоге. 

Ну, и, конечно, колорит. Никакой политики и никакого глянца - только сама жизнь. Улицы, площади и темные закоулки Иерусалима и других городов, и местные реалии в топонимах, именах, в стихах и песнях местных авторов - важнейшая часть книги. Улыбнувшие меня находки:

"Схватил бы такую скотину за воротник да вышвырнул его кибенимат": в примечании сказано, что слово кибенимат - распространенное израильское ругательство, проникшее в иврит из русского языка в первой половине двадцатого века. Ценный вклад великого и могучего :))

"Собака лаяла и скулила, почти разговаривала, принюхиваясь и скребя порог, а из-за двери неслись ликующе-радостные возгласы, напомнившие Асафу кудахтанье, и кто-то провозгласил на странном иврите:
- Прийди-прийди, голубка моя, врата разверсты и ты узришь!
... Она так быстро тараторила, вставляла какие-то странные слова, и говор у нее был с каким-то придыханием — как у очень-очень старых иерусалимцев."
 
В другом переводе: "Собака лаяла и выла, почти говорила, и принюхивалась, и скреблась под порогом, и за дверью раздались возгласы радости, которые немного напомнили ему кудахтанье, и кто-то внутри возвестил на странном иврите с древним произношением:
– Вот оно, вожделение сердца моего, уже отворяются врата, уже, уже! 
... Она говорила очень быстро на странном иврите, сильно выделяя "аин" и "хет" (гортанные звуки в иврите), как говорят иерусалимские старожилы, делая усиление в звуках, о которых Асаф даже не знал, что у них есть усиление ("дагеш" – диакритический знак - точка в середине буквы, меняющий произношение согласной)"
 
"Странный иврит" здесь - это иврит первых лет своего существования, возрожденный древний язык, в котором поначалу просто отсутствовали слова для современных явлений и разговорные формы. я уже знала об этой особенности из статьи про Израиль на lurkmore.ru''Уникальный в истории случай — искусственное конструирование по мотивам мёртвого возрождение священного языка иврит в качестве национального языка. На нём, как и на арабском, пишут справа налево. Также в иврите нет уважительного обращения на «Вы», нет отчеств, и школьники обращаются к учителю, проффесору, командиру роты, начальнику etc по имени. При этом структура и характер языка неразрывно связаны с Библией, и фраза типа «Прыгай в койку, блядина!» на классическом иврите прозвучит как «Взойди на ложе, блудница» — правда, за последние сто лет иврит охуенно изменился, и такими выражениями никто не пользуется.'' (Прошу прощения за лексику, но из цитаты слов не выкинешь :)
 
История старушки-гречанки, монахини поневоле, десятилетиями не покидавшей башни своего монастыря в центре Иерусалима (и потому говорящей на той, самой первой, версии иврита) сама по себе - отдельная книга, отдельная песня. 

И еще одна цитата на память. О гордости, лжи и максимализме.
Выступление у «Центра Зив» тоже прошло благополучно. Там она пела еще хуже, целиком погруженная в гложущую ее загадку, и тем не менее публика пришла в восторг. Необъяснимо. Все эти овации лишь доказывают, сколь велик разрыв между ее собственным ощущением и чужим восприятием ее пения. Правда, эту, очень характерную, оскомину, остававшуюся после неудачного выступления, Тамар знала прекрасно. В такие минуты выплескиваемая на нее любовь лишь подчеркивала ее внутреннее одиночество и чувство, что никто ее не понимает. Как Шай сказал года два назад, после какой-то халтуры, «иногда гораздо оскорбительнее, когда тебя любят по ошибке, чем когда ненавидят по делу».

По поводу перевода названия книги: как я поняла, в оригинале книга называется дословно "Кто-то, с кем бежать" (по-английски Someone to run with), но по-русски это звучит странно и коряво, вот и выбрали странное и совсем не подходящее "С кем бы побегать". Я читала книгу в переводе с таким названием, но есть и другой перевод; не знаю, какой лучше с т.зр. текста, возможно, этот второй в чем-то точнее. В частности, в приложении к тексту второго перевода приводится список упомянутых в книге песен; а песни эти играют важную роль, так, что мне захотелось их найти и послушать (героиня, юная Тамар, уходит из дома из из профессионального хора, чтобы петь на улицах и площадях в надежде найти своего брата). Правда, названия приводятся на русском, без оригинала на иврите, и найти их таким образом сложновато. Я очень надеялась на саундтрек к фильму-экранизации, но там, кажется, совсем другие песни :( Об этом фильме и песнях из фильма и из книги я напишу отдельный пост. 


ЗЫ После прочтения книги я вспомнила, что видела где-то анонс документального проекта Владимира Познера об Израиле, и тут решила найти его и посмотреть. Это целый сериал из восьми 45-минутных фильмов под названием "Еврейское счастье", который мне очень понравился; Познер и его партнер по целой серии документальных фильмах о разных странах (которые я обязательно все посмотрю теперь, просто подсела! есть еще про Америку, Англию, Италию, Францию, Германию, а осенью выходит фильм про Испанию) - Иван Ургант (необычный дуэт, правда? :) попытались раскрыть все самые основные темы, которые приходят в голову при слове "Израиль" современному обывателю: древний и консервативный Иерусалим с главными святынями мировых религий vs современный и расслабленный средиземноморский город Тель Авив, религиозные иудеи и их традиции - шаббат, кошерная пища и так далее; кибуцы - удивительное воплощение социализма по-израильски; история арабо-израильских войн и ситуация с Палестиной и Сектором Газа; израильская армия и всеобщий призыв молодых людей обоих полов; наследие холокоста, история создания государства и современное положение. Как я считаю, все это было подано очень корректно (хотя особо ярых сторонников той или иной позиции, понятное дело, никогда не осчастливишь) и мне было очень интересно. Ну, и погружение в атмосферу, в дополнение к прочитанному в книге! Просто бесценно!

***

Илья Ильф, Евгений Петров "Одноэтажная Америка" (1935-1936) - аудиокнига

Основная категория: 29. Ироничная или смешная книга
Дополнительно: 18. Биография / мемуары / 22. Книга с событиями в дороге / 23. Книга, написанная от первого лица / 38.Внеплановая книга, случайно привлекшая внимание / 51. Книга, поднимающая некую социальную проблему (целую кучу проблем, многие из которых до сих пор актуальны: положение американских индейцев и негров, безработица эпохи Великой депрессии, кредитное рабство...)

 

Эту книгу давно рекомендовала tortuga11, и я даже как-то начинала ее читать, но не пошло. Но после просмотра познеровского сериала про Израиль я принялась за самый первый документальный сериал серии под названием "Одноэтажная Америка" - путешествие по следам Ильфа и Петрова, вдохновленное их книгой, в процессе которого постоянно происходит цитирование книги и сопоставление Америки середины 30-х годов и Америки начала XXI века (путешествие Познера и Урганта состоялось ровно 70 лет спустя). Итак, я, в свою очередь, вдохновленная фильмом, решила прочитать эту книгу, точнее, послушать; я нашла ее в очень хорошем аудиоварианте на сайте audiobook-online.com, которым, вероятно, буду в дальнейшем пользоваться. В. Самойлов читает текст Ильфа и Петрова очень подходящим для книги и эпохи тоном и голосом, такое "ретро" :)



Книга превзошла все мои ожидания (ожидания были сформированы отзывами Иринки и цитатами их фильма); было действительно увлекательно и познавательно - и реалии 30-х годов уже прошлого века, и блестящий стиль и юмор авторов, и их еще почти незамутненно-идеалистический советско-социалистический взгляд на оплот капитализма. 
О книге и путешествии Ильфа и Петрова на вики: ru.wikipedia.org/wiki/Одноэтажная_Америка
Ниже - подборка особо понравившихся мне цитат:

В подъезде висели фотографии голых девушек, изнывающих от любви к населению.

Когда тарелки с малоинтересным и нисколько не воодушевляющим американским супом стояли уже перед нами, из-за оркестра внезапно выскочили девушки, голые наполовину, голые на три четверти и голые на девять десятых. Они ревностно заскакали на своей площадке, иногда попадая перьями в тарелки с супом или баночки с горчицей. Вот так, наверно, суровые воины Магомета представляли себе рай, - на столе еда, в помещении тепло, и гурии делают свое старинное дело.

Мы уговаривали его так, как молодой человек уговаривает девушку полюбить его. Никаких оснований у него на это нет, но ему очень хочется, чтоб его кто-нибудь полюбил. Вот он и канючит.

Мы часто встречали на дороге рекламные плакаты отелей, довольно нервно призывающие путешественников опомниться и вернуть свое расположение гостиницам: "ПУСТЬ ВАШЕ СЕРДЦЕ НАПОЛНИТСЯ ГОРДОСТЬЮ, КОГДА ВЫ ПРОИЗНОСИТЕ ИМЯ ОТЕЛЯ, В КОТОРОМ ОСТАНОВИЛИСЬ".  Это были завуалированные выпады против безымянных туристгаузов и кэмпов.
- Нет, нет, сэры, - говорил мистер Адамс, когда спускались сумерки и нужно было подумать о ночлеге, - я спрашиваю серьезно: вы хотите, чтоб ваше сердце наполнилось гордостью? Это очень интересно, когда сердце наполняется гордостью, а кошелек пропорционально опустошается. 
Нет, мы не хотели, чтобы наши сердца наполнялись гордостью!

Грузовики с высокими бортами везли куда-то лошадей и мулов. Удивительная все-таки страна! Здесь даже лошадей возят на автомобилях. Можно ли выдумать большее унижение для этого животного! Над высокими кузовами печально торчали длинные уши мулов и изредка показывалась благородная лошадиная морда, в глазах которой отражалась невыразимая дорожная тоска.

Собственно говоря, до сих пор неизвестно, чем мы руководствовались, выбирая отель в новом для нас городе. Обычно, мы неторопливо катили по улицам, молча пропускали несколько отелей, как будто знали о них что-то плохое, и так же молча, без предварительного уговора, останавливались у следующего отеля, как будто знали о нем что-то хорошее.

 



На сцену вышел толстый мальчик с банджо. Он независимо уселся на эстраде и стал щипать струны своего инструмента, изо всей силы отбивая такт ногами в ковбойских сапожках. На публику он смотрел высокомерно, и сразу было видно, что людьми он считает только ковбоев, а всех остальных - просто трухой. За ним появился очень высокий, худой и носатый ковбой с гитарой. Он посмотрел на публику и сказал:
- Слушайте, тут мы должны были петь втроем, но остальные, как видно, не придут, так что я буду петь один... А то, может быть, не надо петь? Я-то, вообще говоря, петь не умею.
У него было красивое насмешливое лицо. В маленьких черных глазах так и было написано: "Ну, чего мы будем валять дурака? Пойдем, лучше выпьем где-нибудь. Это гораздо интереснее. Не хотите? Ну, тогда я все-таки буду петь. Вам же хуже будет".
Толстый мальчик по-прежнему гремел на банджо. Гитара звучала негромко, и ковбой пел, скорее выговаривал свои песенки, иногда переходя на тирольский фальцет. Песенки были простые и смешные. Вот что рассказывалось в одной из них:
"Когда я мальчиком купался в реке, у меня украли сложенную на берегу одежду. Идти голым домой было неудобно, и, дожидаясь темноты, я развлекался тем, что вырезал на стволе старой яблони свои инициалы. Прошло много лет с тех пор, я выбрал себе красивую девушку и женился на ней. Представьте себе, что случилось, когда мы в первый раз вошли в спальню. Моя красивая жена
спокойно вынимает изо рта искусственные челюсти и кладет их в стакан с водой. Потом она снимает с себя парик и открывает свою лысую голову. Из лифа она вынимает громадные куски ваты... Моя красотка на глазах превращается в огородное пугало. Но это еще не все. Это чучело снимает с себя юбку и хладнокровно отвинчивает свою деревянную ногу. И на этой ноге я вижу внезапно свои инициалы. И, черт меня побери, если это не те самые инициалы, которые я вырезал когда-то на стволе старой яблони, когда в детстве у меня украли одежду".
Все хохотали, и мы тоже. Это было очень старомодно, наивно и смешно. Ковбой по-прежнему сатирически улыбался. По-прежнему у него в глазах сверкало приглашение зайти куда-нибудь за угол, чтобы хлопнуть несколько больших стопок виски. Но насчет того, что петь он не умеет, ковбой соврал. Пел он хорошо и долго смешил всех.

Представьте себе вот что. Берется громадная горная цепь, подрезывается у корня, поворачивается вершинами вниз и вдавливается в ровную, покрытую лесами землю. Потом она вынимается. Остается как бы форма горной цепи. Горы наоборот. Это и есть Грэнд-кэньон - Великий кэньон, гигантские разрывы почвы.

Стоя на вершине одного из самых прекрасных сооружений нашего века, о котором доподлинно известно лишь то, что оно неизвестно кем построено, мы говорили о славе в Соединенных Штатах. Слава в этой стране начинается вместе с паблисити. Паблисити же делают человеку только тогда, когда это кому-то выгодно. Кто пользуется в Америке действительно большой, всенародной славой?
Люди, которые делают деньги, или люди, при помощи которых делает деньги кто-то другой. Исключений из этого правила нет.

Впрочем, сосут нефть не только крупные компании. Сосут - так сказать, в индивидуальном порядке - и местные жители, владельцы домиков и фордиков. Они делают скважину рядом с нефтеносными землями компаний прямо в своем садике, в гараже или гостиной и сосут себе полегоньку несколько галлонов в день.

На плакате значилось: "Автомобильный сервис. Здесь вас всегда встретят с дружеским смехом!"
Мы живо представили себе бытовую картинку: изуродованного пассажира на исковерканной машине, вроде той, которую мы видели в гараже Грэнд-кэньона, встречают хихиканьем.
- Нет, нет, мистеры, серьезно, смех - это стиль американской жизни. Это правильно.
 
Что можно тут делать, в обыкновенном американском городишке с несколькими газолиновыми станциями, с двумя или тремя аптеками, с продуктовым магазином, где все продается уже готовое - хлеб нарезан, суп сварен, сухарики к супу завернуты в прозрачную бумагу? Что тут люди могут делать, если не сходить с ума?
В магазине, где мы покупали нарезанный хлеб, сваренный суп и какой-то уже съеденный сыр (во всяком случае у него был такой вид)...

Чиновник неожиданно оказался благожелателен. Так же неожиданно такой чиновник может оказаться придирчивым. У них никогда не разберешь! Профессия эта, как видно, всецело построена на эмоциях, настроениях и тому подобных неуловимых оттенках.


 

***

Владимир Познер, Брайан Кан , Иван Ургант "Одноэтажная Америка" (2008) - аудиокнига

Основная категория: 32. Книга, написанная в соавторстве 
Дополнительно: 18. Биография / мемуары / 22. Книга с событиями в дороге / 23. Книга, написанная от первого лица / 38.Внеплановая книга, случайно привлекшая внимание / 51. Книга, поднимающая некую социальную проблему (проблемы, кстати, все те же практически... плюс иммигранты из разных стран и проблема их адаптации и взаимного принятия с обществом)


Строго говоря, эту книгу я еще не закончила, и нахожусь в самой середине. Книга состоит из двух частей, первая написана Познером (и в основном повторяет содержание фильма, дополняя его авторскими комментариями и не вошедшими в фильм эпизодами, так что если вы уже смотрели фильм, читать все равно имеет смысл), а вторая часть книги написана Брайаном Каном, сопровождавшим Познера и Урганта в этом путешествии. Думаю, впечатления коренного американца читать / слушать будет особенно интересно. 



Возможно, лучше было бы написать отзыв после окончания книги, но мне не терпелось написать этот пост, а сказав о книге Ильфа и Петрова, не обойтись было и без тех, чей проект меня к ним привел :)
Кстати, надо бы еще поискать фотографии, сделанные для обеих "Америк" - вот вам и минус аудиокниг, иллюстраций-то нет!
***
This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/612483.html. Please comment there using OpenID.

Dance, dance, wherever you may be

$
0
0
Досмотрела грустный и прекрасный сериал "Rev.'', о котором уже дважды писала: тут и там. Через некоторое время сяду пересматривать с самого начала, смаковать. Британцы просто великолепны! Только они могли создать такое.

В конце третьего, последнего сезона есть сцена, где главный герой Adam Smallbone начинает вдруг танцевать и петь "Lord of the Dance'' 


Обстоятельства этой сцены таковы: на о.Адама пишут жалобу, и на время церковного расследования он запрещен в служении; его немногочисленные и преданные прихожане отворачиваются от него один за другим; аллюзии на евангельскую историю: отречение Петра; Пилат, умывающий руки. Адам переживает, и в какой-то момент решает сделать что-то для своего прихода: близится Пасха, и нужно разместить деревянный крест на холме в парке. Он решает тащить крест на себе через весь город, и конец этого "крестного пути" на вершине холма встречает уже на рассвете. И там он начинает петь и плясать. А потом к нему присоединяется голубоглазый бродяга, который вдруг называет его по имени, произносит: "Я тебя понимаю. И всегда буду с тобой" и исчезает...
Наверное, бесполезно пересказывать то, что нужно исключительно смотреть, причем в контексте всей истории. Но что примечательно: только британцы могли все это показать и сыграть так, чтобы избежать, с одной стороны, банальности, с другой стороны, кощунства.

С тех пор у меня в ушах эта песня, и, вслушавшись в текст, я заинтересовалась ее происхождением.

Эта песнябыла написана в 1963 году англичанином Sydney Carter на мотив песни "Simple Gifts" ("Простые дары") за авторством Joseph Brackett, которую пели за работой члены протестантской общины Шейкеров, отметившихся приверженностью к строгости нравов, труду и исполнению ритуальных танцев и песен.



'Tis the gift to be simple, 'tis the gift to be free
'Tis the gift to come down where we ought to be,
And when we find ourselves in the place just right,
'Twill be in the valley of love and delight.

Дар - простота и дар - быть свободным,
Дар - прийти к тому, где мы должны быть
И когда мы найдем для себя то самое подходящее место
Оно окажется в долине любви и радости


When true simplicity is gained,
To bow and to bend we shan't be ashamed,
To turn, turn will be our delight,
Till by turning, turning we come 'round right

Когда достигается истинная простота
Мы не постыдимся поклонам
Поворачиваться и кружиться будет нашей радостью
Пока, кружась, мы не окажемся в нужном месте


Вдохновленный завораживающей и простой мелодией и светлым настроением шейкерской песни, с одной стороны, и английского гимна "Tomorrow Shall Be My Dancing Day" (1833) ("Завтра будет днем Моего танца"; дивное исполнение можно послушать тут), рассказывавшего евангельскую историю в образе танца, с другой стороны, Сидни Картер создал "Господина танца", ставшего чрезвычайно популярным как в фолк и поп-культуре, так и среди различных христианских деноминаций:

I danced in the morning when the world was young
I danced in the moon and the stars and the sun
I came down from heaven and I danced on the earth
At Bethlehem I had my birth

Я танцевал утром, когда мир был юн
Я танцевал при звездах, луне и солнце
Я спустился с небес и танцевал на земле
В Вифлееме было мое рождение


Dance, dance, wherever you may be
I am the Lord of the dance, said he
And I lead you all, wherever you may be
And I lead you all in the dance, said he

Танцуй, танцуй, где бы ты ни был
Я Господин танца, сказал Он
И я поведу вас, где бы вы ни были
Я поведу вас в танце, сказал Он


I danced for the scribes and the Pharisees
They wouldn't dance, they wouldn't follow me
I danced for the fishermen James and John
They came with me so the dance went on

Я танцевал для книжников и фарисеев
Они не хотели танцевать и следовать за Мной
Я танцевал для рыбаков Иакова и Иоанна
И они пошли со Мной, и танец продолжался


Dance, dance, wherever you may be
I am the Lord of the dance, said he
And I lead you all, wherever you may be
And I lead you all in the dance, said he

I danced on the Sabbath and I cured the lame
The holy people said it was a shame
They ripped, they stripped, they hung me high
Left me there on the cross to die

Я танцевал в субботу и исцелил хромого
И святой народ сказал, что это позор
Они сорвали Мои одежды и повесили Меня высоко
И оставили умирать на кресте


Dance, dance, wherever you may be
I am the Lord of the dance, said he
And I lead you all, wherever you may be
And I lead you all in the dance, said he

I danced on a Friday when the world turned black
It's hard to dance with the Devil on your back
They buried my body, they thought I was gone
But I am the dance, and the dance goes on

Я танцевал в пятницу, когда мир погрузился во тьму
Тяжело танцевать с дьяволом на спине
Мое тело похоронили и думали, что Меня больше нет
Но Я - Господин танца, и танец продолжается


Dance, dance, wherever you may be
I am the Lord of the dance, said he
And I lead you all, wherever you may be
And I lead you all in the dance, said he

They cut me down and I leapt up high
I am the life that will never, never die
I'll live in you if you'll live in me
I am the Lord of the dance, said he

Они срезали Меня и Я вознесся высоко
Я есть Жизнь, что никогда, никогда не прейдет
Я пребуду в вас, если вы пребудете во Мне
Я - Господин танца, сказал Он


Dance, dance, wherever you may be
I am the Lord of the dance, said he
And I lead you all, wherever you may be
And I lead you all in the dance, said he
Версии: 

шотландцы The Corries (live in Edinburgh 1969)



Ирландцы The Dubliners (1975)



Живая версия. Устоять на месте вообще не возможно :))



А до этого я эту песню знала по исполнению с рождественского альбома Blackmore's Night



Напоследок, инструментальная версия от The Piano Guys (начинается с 2:40 примерно)

This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/613180.html. Please comment there using OpenID.

Господень Храм

$
0
0
Смеется сердце, и поет,
И вечно платит по счетам.
Кто все изведал, тот поймет,
Что только в нем возможен храм,
Господень Храм...
(с) Тампль

Такой эпиграф мне пришел в голову, когда я увидела вот это, прекрасное и невозможное... 

(В предыдущем постеу меня был необычный гимн Богу как Господину Танца, а сегодня пусть будет необычный храм Божий. Почему-то мне кажется, что несмотря на печальную реальность, к которой таким образом обратились создатели арт-объекта, этот храм не пуст...)


Источник: marketium.ru/tserkov-v-belgii/

Эта деревянная церковь в Бельгии привлекает ежегодно тысячи туристов, желающих своими глазами увидеть ее секрет — структуру.

imgur.com

Создатели этой уникальной церкви решили воплотить идею “искусства в общественных местах”, так называемого public art.

imgur.com


Джис Ван Варенберг вместе со своей творческой группой создал эту церковь из листов металла как часть проекта современного искусства, более известного как Z33. Для молодых архитекторов интерес к их скульптуре стал буквально ошеломляющим. На нее приезжают посмотреть со всего мира.

imgur.com

Само строение расположено в глухом местечке неподалеку от бельгийского города Борглон, но это не мешает толпам туристов стекаться к архитектурному чуду. Разные ярусы этой церкви буквально способны ввести в заблуждение

imgur.com


Листы металла, из которых выполнено здание, расположены в ряды и колонны особым образом, так что создается эффект иллюзии. Иногда начинает казаться,что части церкви просто растворились в воздухе.

youtube.com

Сами авторы проекта утверждают, будто таким образом они хотели разбудить религиозное сознание бельгийцев, которое стало иссякать даже в сельской местности.

youtube.com

Внутри церковь пуста, и, по замыслу Ван Варенберга, это тоже отражает проблему Бельгии. В ней построено множество церквушек, но многие из них пребывают в запустении и не посещаются людьми.

youtube.com


Природа свободно просматривается через пустоты в конструкции, и на первый взгляд непонятно — присутствует она или, напротив, — отсутствует.

imgur.com


В зависимости от того, под каким углом вы будете выглядывать из этой церкви, степень ее плотности и угол света будет меняться.
youtube.com

Солнечные лучи, проходя через купол, подсвечивают конструкцию, придавая ей глубину и объем. А если вы посмотрите на это строение с высоты, вам покажется, что это просто старая деревянная церковь.  

imgur.comThis entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/613380.html. Please comment there using OpenID.

Somewhere under the rainbow...

$
0
0


В субботу был короткий, но мощный весенний дождик. И, как водится на морском побережье - погода переменилась очень быстро. Когда с одной стороны нашего дома дождик уже кончился и чисто вымытый мир сиял, с другой стороны солнце отражалось в косых и редких струях дождя. А с третьей стороны была шикарная радуга. 



Фотографии в альбоме «Весна 2016», автор Meladanна Яндекс.Фотках

3. Вот он, чисто вымытый мир из окошек. 



4.



5. Видите эти косые сияющие дождинки?



6. Хочется как-то задержать, сохранить эту свежесть, которая бывает только сразу после весенне-летнего дождика.



7.


Пока все, а потом будет весны пост! This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/613673.html. Please comment there using OpenID.

День чтения Толкина (Tolkien Reading Day)

$
0
0
Оригинал взят у ariwennв День чтения Толкина (Tolkien Reading Day)

Сегодня, 25 марта, по всему миру отмечается День чтения Толкина (Tolkien Reading Day) . В этот день, знаменующий победу сил добра над Сауроном, фанаты по всему миру читают избранные места из творчества Толкина.
В этом году тема для чтений — «Жизнь, смерть и бессмертие». Она выбрана в честь столетнего юбилея битвы при Сомме, в которой участвовал Профессор и в которой он потерял многих своих друзей. Эта тема обширно представлена в легендариуме Толкина.
День чтения Толкина организуется The Tolkien Society с 2003 года. Как правило, в этот день многие школы, музеи и библиотеки проводят общественные чтения творчества Профессора.


Статья : Henneth-Annun

***

Открыла и я один из томиков нашего Бессмертного Профессора. Наугад. Вот что мне досталось:

- ...А как тянет заглянуть в этот Шар! Я тоже это почувствовал. Разве не заманчиво было бы попытать счастья и освободить кристалл из–под власти Саурона? Тогда я мог бы послать взор, куда пожелаю. Почему бы, например, не к Тириону Прекрасному, за волны моря и времени? Как знать, может, кристалл дал бы мне познать неизведанное искусство Феанора и проникнуть в его неисследимые мысли, может, я даже увидел бы его за работой в дни, когда Белое и Золотое Деревья были усыпаны цветами!.. – Гэндальф вздохнул и смолк.

– Ну почему, почему я не знал об этом раньше? – посетовал Пиппин. – Я понятия не имел, что делаю…

– Право? А мне кажется, имел, – строго оборвал его Гэндальф. – Ты знал, что поступаешь скверно и неумно. Более того, ты пытался сам себя предостеречь, но не захотел слушать внутреннего голоса. Что до меня, то раньше я не мог рассказать тебе ничего – только теперь, в дороге, поразмыслив хорошенько, я наконец понял, с чем мы столкнулись. Но предположим, я предостерег бы тебя. И что? Думаешь, ты устоял бы? Отдернул бы руку? Напротив!.. Ибо трудно поверить, что огонь обжигает, пока не прикоснешься к нему. Зато потом все, что тебе скажут об огне, западет в самое сердце.

Весна!

$
0
0


В этом посте - первый весенне-цветочный урожай этого года. Немного кадров, снятых по пути на работу, и чуть больше - снятых целенаправленно во время прогулки вокруг дома.

Оказывается, у меня под боком цветет багряник - эргюван, за которым я охотилась на берегах Босфора! Масштабы не те, конечно, пара хиленьких молодых деревцев, которые нещадно обкорнали садовники, но сам факт!



Фотографии в альбоме «Весна 2016», автор Meladanна Яндекс.Фотках

3. Яблоня (или вишня? пусть будет яблоня :) за решеткой во дворе одного дома на улице, по которой я иду в офис каждое рабочее утро.



4. 



5. Ее соседи - апельсиновые деревья, которые тоже уже начинают цвести и радовать своим нежным ароматом. Я их показывала в прошлом году.



6. А также шелковица или тутовое дерево (dut ağacı).



7. 



8. Прошлогодний майский кадр: здесь уже зреют тутовые ягоды. (Или плоды?)



9. Кактус съедобный по имени опунция. Про него можно почитать подробнейший пост вот тут: masterok.livejournal.com/1598711.html



У меня, кстати, был однажды опыт поедания этого зверя и общения с его противными колючками; с тех пор даже очищенные плоды как-то покупать не хочется, а уж самой снова пытаться с ним помучиться - тем более, но, возможно, стоит дать второй шанс. 

10. А это фото сделано в мае прошлого года, когда удалось застать тот же самый кактус в период цветения (на фото выше цветение только начинается, а бордовые плоды - старые, с прошлого сезона).



11.



12. А отсюда начинается мой квест за весной в нашем квартале. В последнее время меня совсем не тянет выходить из дома, даже в хорошую погоду, но в то утро (22 марта, в самый пресамый весенний день - сам Бог велел!) я решила все-таки это сделать и порассматривать мгновения весны, которые не всегда замечаешь, когда торопишься мимо по делам.



13.



14. Плющ обновляет листву.



15. Хотя после бесснежной и вполне зеленой зимы ощущение от наступления весны не такое пронзительное и щемящее, остаться равнодушным все равно совершенно невозможно. Ничто так не трогает и не наполняет сердце радостью и благодарностью, как эта свежая зелень, подсвеченная солнцем.



16. Почему-то самый распространенный весенний цвет, по крайней мере, в Анталье - желтый. Примеры: тут и особенно тут. Ну, и в продолжение сегодняшнего поста, конечно :)



17. 



18. Мимоза, которая на самом деле акация. 



19. Ее часто высаживают вдоль дорог, и в эти весенние месяцы ее активного цветения получаются цыпляче-желтые аллеи, ярко и красиво.



20. Не знаю, как зовут эти "длинношерстные" мохнатые сосенки, но они очень забавны и милы. 



21. У них, конечно, тоже весна :)



22. И у этой акации тоже. Она на зиму скидывает почти всю зелень, и весной особенно радуется. 



23. Ergüvan - багряник.



24.



25. Это деревце не знаю по имени. Нежное и очень весеннее.



26.



27.



28. Туя, которую очень любят высаживать в парках в декоративных целях. Очень симпатичные у нее ягоды-звездочки.



29. А эти кусты - те самые, что немного позднее будут радовать цветами в виде красных метелочек. Но пока они еще спят.



30. Розы готовятся к новому сезону.



31. Малыши "от корешка два вершка" :)



32.



33.



34. У нашего подъезда.



35.



36.



37. Незаметные герои:



38.



39.


 
40. Сезон стрижки газонов в тот день еще не начался (не очень-то я люблю стриженые газоны), и нагретые солнцем беззастенчиво растущие и цветущие "сорняки" напомнили мне о детстве на даче.



41. Именно в детстве этот прекрасный зеленый мир травинок и букашек так естественно близок. Вырастаешь и забываешь о привычке всматриваться в самые незначительные детали, а ведь это такое богатство!



42. Мушмулла выросла из косточки, которую после дегустации плода моя мама, гостившая у нас, посадила в цветочный горшок наудачу. Косточка проросла, и вскоре мы высадили саженец у нас под окнами. А теперь деревце уже переросло мои хоббичьи 160 см :)



43.



44. Маленький дубок, тоже наш питомец - мы его вырастили из желудя, который подобрали в Белграде три года назад.



45. Просыпается, умничка!



46.



47. Весенний букетик из фрезий, которые я открыла для себя в прошлом году



48. Хотя фрезии не имеют никакого отношения к лилиями, почему-то именно они иллюстрируют для меня евангельскую цитату про лилии полевые.



49.



50.



51.


 
 Да пребудет с вами весна!


This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/613935.html. Please comment there using OpenID.

Еще весны!

$
0
0


Первая порция: Весна!

Неделю назад я впервые прошла по побережью от Калеичи и парка Karaalioğluдо Dedeman (который теперь уже Barut, но топонимически все равно Дедеман :) - почему-то по этой части города я до этого ни разу не гуляла пешком (кроме парка и улицы Işıklar, конечно). Неподалеку от начала этой улицы (и маршрута "ностальгического трамвайчика") начинается парковая зона Falez parkı - кажется, самая новая ее часть. Вот по ней, в том числе, и погуляем. День был не самый фотогеничный, в начале прогулки немного накрапывал дождик, но это - тоже весна, цветущая и сияющая свежестью красок и восприятия.



Фотографии в альбоме «Весна 2016», автор Meladanна Яндекс.Фотках

3. Не знаю, почему, но в Анталье я нигде не видела тюльпанового великолепия, которым так славится в этот сезон Стамбул. Тюльпаны в городе садят, но почему-то или скромными рядами вдоль газона, либо тоже не сильно густыми клумбами (обычно посреди проезжей части, где некому на них любоваться вблизи). 



5. Но - ценим то, что есть ;)



6. На этой клумбе растут не только тюльпаны :)



7. На переднем плане (фокус не удался) какие-то затейливые цветуки. 



8. Не менее затейливые цветуки на дереве:



9. А за ними уже мушмулла зреет.



10. Поглядим на море сквозь весенние деревца (инжир и не знаю что еще).



11.



12. Над моей головой крупными редкими каплями шел дождик, а по фото не скажешь ;)



13.



14. Багряник - ergüvan detected! 



15. Почему-то я раньше не опознавала эти лиловым цветущие деревца за тот самый босфорский багряник



16. А сейчас замечаю его везде, и возле дома, и по пути на работу, и здесь в центре - и в заметных количествах!



17.



18. Лягушки для отвлечения внимания :)



19. И снова он :)



20. Вот здесь и начинаются ближайшие к центру фалезы



21.



22.



23.



24.



22. Впереди старейшее здание в этой части города, отель Барут, бывший Дедеман, давший неофициальное название прилегающему кварталу. 



Вся зона фалезов должна была быть огромным парком, закрытым для застройки на несколько сот метров от моря, но этот отель был первым, кто "прорвался" за ограничения - и понеслось... Но мы будем смотреть на стакан как наполовину полный, и порадуемся лучше, что хоть узкую полоску на побережье удалось сохранить и создать прекрасный парк. 

23. Кафешка "в деревенском стиле" - чай и гёзлеме. 



24. Жираф при деле.



25. А дальше идет кусок неблагоустроенной пока территории, поэтому дорожку обрамляют дикие живописные заросли. 



26. Мимоза, много!



27.



28.



29.



30. 



31.



32. Вид в сторону Коньяалты и дороги в Кемер (кажется, что ух как далеко!)



33.



34.



35. Продолжу прошлогодними (в основном майскими) фотографиями. 



36. Маяк тогда еще действовал, а сейчас от него осталась одна башенка, домик снесли и вокруг обустраивают ресторан. 



37.



38. Ядовитый олеандр. Он расцветает как раз к маю.



39. Зеленый кадр.



40.



41.



42.



43. Знаменитый водопад Дюден и парочка розовых карпобротусов.



44.



45. Дальше разные диковинно (для меня) цветущие-растущие деревья. 



46.



47.



48.



49.



50.



51.



52. И бугенвиллия, конечно. 



53.



54.



55.



56. На десерт оставлю эту веселую разноцветную клумбу под деревцем, объятым цветениям аки огнем.



This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/614264.html. Please comment there using OpenID.

Film challenge 2016: февраль-март

$
0
0
За три месяца с начала года закрыла уже половину категорий киновызова. Предыдущая часть тут.

7. Сборник киноновелл"Relatos salvajes" / "Дикие истории" (2014, Аргентина, Испания) 



Аргентинская комедия-драма режиссёра Дамиана Шифрона (один из продюсеров - Педро Альмодавар), несколько историй, не связанных между собой, но объединенных общей темой мести и насилия. Много довольно удачного черного юмора, отличные съемки, режиссура и все такое. Я такие фильмы нечасто смотрю, но мне понравилось :) Смотреть, когда настроение соответствующее и хочется кого-нибудь убить :) 

***
 
12. Фильм о музыке или музыканте: "Mishehu Larutz Ito'' / ''Someone to run with'' / ''С кем бы побегать" (2006, Израиль) 
(или: 11. Фильм, в котором герои куда-то направляются / 31. Экранизация современного романа / 36. Фильм, в котором главные герои дети или подростки / 39. Фильм в событиями в стране, где ты еще не бывал или 50. Фильм, снятый на Востоке)



Про книгу, по которой снят фильм, я уже писала; фильм посмотрела сразу, как только дочитала роман, которым совершенно очарована. Рекомендовать, причем настойчиво, я стала бы только книгу; фильм можно посмотреть уже после, в качестве иллюстрации-картинки, если израильский колорит вам не очень-то знаком, но любопытен, как и мне. Можно сказать, что фильм не оправдал моих (завешенных после влюбленности в текст книги) ожиданий; к тому же, вероятно, для не читавшего книгу зрителя многие моменты в психологии и действиях героев останутся непонятными, нераскрытыми. Читать, читать и читать! 

Это тот случай, когда придирчивому читателю-фанату трудно простить режиссеру малейшие неточности и изменения (проникшие в фильм несмотря на участие в работе над сценарием автора книги Давида Гроссмана - или с его благословения). К тому же, важную часть книги занимают песни, которые поет главная героиня, а в фильме, судя по субтитрам, использованы совсем другие песни. Саундтрек не очень впечатлил. Что касается подбора актеров, мне, в целом, понравился Асаф и все второстепенные герои, но не убедила Тамар, а ее брата я представляла и вовсе иначе (и малость постарше). 

Главным позитивным впечатлением для меня оказалась речь героев, т.е. живой звучащий иврит! После увлечения ветхозаветной историей я немного влюблена в этот древний и современный сразу язык и некоторые песни на нем (как-нибудь сделаю соответствующий пост). 
На слух в речи героев фильма научилась различать такие слова (ну, кроме шалом, само собой))):
ло - нет, кен - да
зейтин - оливки (как и в турецком; покопавшись, узнала, что это общее для семитских языков (включая арабский, иврит и древний финикийский) слово) 
тов, беседер - хорошо, ок (про беседер тут, например)
йом тов - добрый день (йом как в "Йом Киппур", тов как в "мазель тов" - аналог арабско-турецкому maşallah)

А эти слова вообще очень библейские:
шма - слушай (как в "Шма, Исраэль!")
байт - дом (слово это я уже знала с произношением "бейт", но в фильме произносят именно "байт")
иш - мужчина (Адам говорит про Еву: это жена ("иша"), ибо она взята от мужа "иш"))
руах - ветер, дуновение / дух


***

32. Культовый фильм, до которого ты так и не добрался: ''Rocky'' (1976, США) 
(или 1. Фильм, получивший Оскар(за лучший фильм / режиссер / монтаж) и Золотой Глобус (за лучший фильм) / 39. Фильм в событиями в стране, где ты еще не бывал)

Рокки

Как-то вспомнился этот фильм в беседе с мужем, и когда всплыл тот факт, что я его не смотрела (и зная, что речь о боксе, не горела желанием), решили это исправить. И Боже мой, как я теперь рада! Аааа, это же просто расчудеснейший во всех отношениях фильм! Великолепно снятый и сыгранный, и равно привлекательный для мальчиков и девочек (эта сцена в финале: "Рокки! - Эдриан! - Рокки!.. Эдриан!.." ). Короче, даже неудобно что-то вообще писать, не надо ничего говорить, это классика и это прекрасное, это нужно смотреть :) И саундтрек слушать, конечно же, не менее культовый ;)



***
 
44. Фильм, выбранный за красивый постер: "Cinderella" / "Золушка" (2015) (или: 10. Фильм с волшебством)

Золушка

Именно такой постер привлек мое внимание, когда фильм шел в кино в прошлом году, и вот я, наконец, решила его посмотреть. Для иллюстрации специально схулиганила и поставила картинку с украинской афишей, где Золушку зовут Пепелюшкой :) И ничего, вот у сербов вовсе Пепелюга. А по-турецки "пепельная кошка" Külkedisi. Правда, все эти переводы имени героини не передают игру слов в фильме, где девушку изначально зовут Эла, а потом она получает от мачехи созвучное прозвище - Синдерелла. 
Кстати, постер мне запомнился не только красивым платьем - я узнала актрису (со мной такое вообще нечасто случается :) из любимого Downton Abbey. 
Фильм совершенно предсказуемый - не в том смысле только, что историю и так все знают (кстати, оказывается, корнями она уходит аж в папирусы Древнего Египта! и в этом контексте перекликается с историей Иосифа Прекрасного, внезапно О_О), а в том, что ожидания от фильма полностью оправданы - оживает всем известная классическая сказка в самом сказочном и живописном виде. Визуальная сторона совершенно замечательна. 



***
 
31. Экранизация современного романа "The Martian" / "Марсианин" (2015, США, Великобритания) 
(или: 1.Фильм, получивший Золотой Глобус - внезапно, за "лучший фильм-комедию" и "лучшую мужскую роль в комедийном фильме" - Мэтт Деймон  /  2. Фильм с событиями в будущем (недалеком будущем)  /  34. Фильм, в котором что-то создают или работают над каким-то открытием  /  50. Фильм, снятый на Востоке - съемки марсианский пейзажей произведены в пустыне Вади Рам в Иордании)

Марсианин

Ожидала суровую драму про выживание в экстремальных условиях, а получилась почти комедия с увлекательными обстоятельствами и впечатляющим визуальным рядом. Интересно оказалось потом почитать про фильм и его создание



***
 
39. Фильм в событиями в стране, где ты еще не бывал: эх, где я только не бывал - там не бывал, здесь не бывал; к этой категории относится большинство из просмотренных мною фильмов... но бондиановский"Spectre" / "007: Спектр" (2015) собрал целую кучу стран, ни в одной из которых я пока не бывал: Англия, Мексика, Италия, Австрия, Марокко (а других категорий не могу придумать для этого фильма :)

007: СПЕКТР



Неожиданно понравившийся мне Бонд (обычно мне становится скучно от всех этих побегушек и стрелялок, и Крэйг в роли Бонда совсем не нравится). По сравнению с другими Бондо-Крэйгами довольно мягкий, белый и пушистый, смотрелся легко и весело. К тому же, подборка мест съемок и красивых видов отличная, вот, например:

007: СПЕКТР


***
 
49. Фильм, который уже давно лежит дома и ждет своего часа: "Blow Dry" / "Английский цирюльник" (2001, США, Великобритания, Германия) 
(или: 28. Фильм об однополой любви (с натяжкой, ибо это не главная тема) / 39. Фильм в событиями в стране, где ты еще не бывал/ 43. Фильм, рекомендованный другом (спасибо, tortuga11!)

Английский цирюльник

Об этом фильме я узнала сразу после смерти Алана Рикмана, и решила посмотреть в память о нем. Прекрасный, умный, тонкий, красивый фильм и прекрасные актеры. 



***

1. Фильм, получивший Оскар и Золотой Глобус* (обе награды в номинации "Лучший анимационный фильм"): "Inside Out" / "Головоломка" (2015, США)

*в этой категории у меня проходил фильм "Hugo", но теперь я решила его переместить в другую*

Головоломка


Отличный (мульт)фильм, наглядно показывающий роль и важность наших эмоций (в том числе, важность правильного проживания каждой эмоции, будь то грусть, страх или гнев - они все хороши и важны, но каждая на своем месте). 


***
 
6. Вестерн: "The Lone Ranger" / "Одинокий рейнджер" (2013, США) (также: 39. Фильм в событиями в стране, где ты еще не бывал)
 
Одинокий рейнджер

Я не смотрела ни одного вестерна, и никогда не слышала об образах Тонто и Одинокого рейнджера; так что для такого незамутненного разума этот фильм - лучший кандидат на эту категорию вызова - хотя, мне кажется, это скорее современная пародия на вестерн. Просто прекрасная фильма, да еще и с Джонни, любимым мною в любом формате и прикиде :) Экшн (много экшна, но не скучного), костюмы, постоянные приколы, восхитительные "дикие" американские пейзажи. 

This entry was originally posted at http://meladan.dreamwidth.org/614414.html. Please comment there using OpenID.

Неожиданно актуально О_о

Viewing all 1317 articles
Browse latest View live